Журден.
Юбер. Ах, Клеонт, я расстроена.
Лагранж. Что вас огорчает, сударыня?
Юбер. Огорчает меня один идиот, Клеонт.
Лагранж. За что такие слова, сударыня, помилуйте!
Юбер. Ах, дружок, я не о вас говорю.
Ковьель. Стало быть, обо мне.
Юбер. Идиот этот — мой муж, Клеонт. Да, да. Спятил он, как ни горько мне признаться. Помешался на том, что он знатный дворянин. Одним словом, Клеонт, делайте скорее предложение, пока он не размотал все наше состояние. Дочка любит вас, а мне вы также очень нравитесь.
Лагранж. О, сударыня, если бы вы знали, как мне сладки ваши слова!
Юбер. Расцелуйте меня, Клеонт.
Ковьель целует Юбера.
А ты при чем здесь?
Ковьель. Ах, сударыня, признаюсь вам, что и у меня есть свой план. Я люблю вашу служанку Николь. Надеюсь, что вы не учините никаких препятствий к моему браку.
Юбер. Не учиню.
Ковьель целует Юбера.
Отстань! Ну я сейчас его позову. (Уходит.)
Бежар (войдя). А, сударь!
Лагранж. Сударь, я прибыл к вам, чтобы сообщить, что честь быть вашим зятем так велика, что я не мог удержаться от того, чтобы не попросить у вас руки вашей дочери.
Бежар. Очень приятно. Но прежде всего, сударь, скажите мне, на каком языке вы желаете разговаривать со мной?
Лагранж. На родном языке, сударь, если позволите. К тому же я не знаю никакого другого языка.
Бежар. Я прошу вас, перейдите тогда к этому уху. Это ухо предназначено у меня для родного языка. А другое ухо — для языков иностранных.
Лагранж. Слушаю, сударь. (Переходит.)
Ковьель. Вон оно какие дела!
Лагранж. Итак, сударь...
Бежар. Виноват. Вы хотите говорить со мной стихами или прозой?
Лагранж. Прозой, если позволите. Я не умею говорить стихами.
Бежар. Ах, как жаль. Ну слушаю вашу прозу.
Лагранж. Итак, сударь, я хотел бы жениться на вашей дочери.
Бежар (поразмыслив). Это возможно.
Лагранж. Я обожаю ее, сударь.
Бежар (подумав). И это возможно.
Лагранж (волнуясь). Так что же вы скажете мне на это, о сударь...
Бежар. Это невозможно.
Лагранж. О сударь!..
Бежар. Я спрошу вас, — вы дворянин, сударь?
Лагранж. Нет, сударь, я не дворянин. Говорю вам это прямо, потому что не привык лгать.
Ковьель зашипел.
Чего ты мне мигаешь?
Ковьель (кашляя). Я не мигал вам, сударь, это вам послышалось. Продолжайте, сударь, но только умненько.
Лагранж. Да, сударь, я не умею лгать, я не дворянин.
Ковьель. О господи!
Бежар. Я уважаю вас, сударь, за прямоту. Придите в мои объятия.
Целуются.
(Закончив поцелуи.) А дочку свою я вам не отдам.
Лагранж. Почему?!
Ковьель. Вот какая вышла проза.
Бежар. Я твердо решил выдать свою дочь только за маркиза. Простите меня, сударь, мне нужно отдать некоторые распоряжения моим многочисленным лакеям. С совершенным почтением, имею честь быть вашим покорным слугой, Журден. (Уходит.)
Лагранж (упав в кресло). Что ты на это скажешь, Ковьель?
Ковьель. Стихами или прозой? Говоря стихами, вы, сударь, болван.
Лагранж. Как ты смеешь?
Ковьель. Чего тут не сметь. Вы будете вечным холостяком, сударь.
Лагранж. Ложь противна мне.
Ковьель. Мне более противна глупость. Спасибо вам громадное, сударь, за то, что вы и мое дело попортили. Он скажет, что он не выдаст свою служанку иначе как за слугу графа. (Горячась.) Ведь вам же было сказано на родном языке и в то самое ухо, в какое нужно, что вы имеете дело с сумасшедшим! А? Ну и нужно было потакать ему во всем! Пожалуйте расчет, сударь, я поступаю в услужение к маркизу, мне нужно жениться.
Лагранж. Ковьель, это было бы предательством — оставить меня в такой трудный момент! Выдумай что-нибудь, Ковьель!
Ковьель. Вы не думайте, сударь, что за вас всю жизнь будут выдумывать другие.
Пауза.
Лагранж. Ковьель!
Ковьель. Сударь, не мешайте моей мысли зреть... Когда человек помешался, все средства хороши... Гм... гм... итак... Ну вот она и созрела!
Лагранж. Ковьель, ты гениален!
Ковьель. Да, да. Так вот, сударь. К вечеру я превращу вас в знатного человека.
Лагранж. Как это мыслимо?
Ковьель. Это уж мое дело. Прежде всего давайте денег, сударь.
Лагранж. Сколько хочешь, Ковьель.
Ковьель. Я хочу пятьдесят пистолей на расходы и еще десять пистолей мне.
Лагранж. На, на, Ковьель!
Ковьель. Итак, прежде всего я хочу столковаться с этими двумя шарлатанами, учителями музыки и танцев. А вы, сударь, извольте отправляться домой и там ждите моих повелений. Не мозольте глаза господину Журдену. (Уходит.)
Юбер (появляясь). Ну что, милый Клеонт?
Лагранж (заплакал). Ах, сударыня, он отказал мне.
Юбер. Быть не может! А! Проклятый сумасброд! Ну ладно, я ему покажу! (Кричит.) Журден! Журден!
Лагранж убегает, махнув рукой.
Бежар (входя). Мне кажется, что ты кричишь, матушка?
Юбер. Ты зачем отказал Клеонту? Хорошему человеку, которого любит твоя дочь.
Бежар. Он мне и самому очень нравится.
Юбер. Разве он не порядочный человек?
Бежар. Порядочный. Чем больше я думаю, тем больше убеждаюсь — порядочный.
Юбер. Разве Люсиль не любит его?
Г-жа Мольер (вбегая). Да, я люблю его.
Бежар. Любит, любит, да.
Юбер. А он не любит ее?
Г-жа Мольер. Я любима!
Бежар. Бесспорно, любима, только ты не кричи так.
Юбер. У него хорошее состояние!
Бежар. Мало этого сказать, превосходное состояние.
Юбер. Так что же ты...
Бежар. А выдать нельзя. Горе, но выдать нельзя. Не маркиз.
Г-жа Боваль (появившись внезапно). А вы сами, сударь, маркиз?
Бежар. Ах, вот и ты! Да, тебя только не хватало. Я не маркиз, к сожалению, но я вращаюсь в обществе маркизов и буду вращаться только среди них.
Юбер. Я не позволю сделать мою дочь несчастной! Кто рожал ее?
Бежар. Я ро... тьфу! Ты!.. испугала меня! Ты ее рожала, отстань от меня!
Г-жа Мольер. Или Клеонт, или никто! Если вы, отец, не дадите согласия на этот брак, я покончу с собой!
Г-жа Боваль. Милая барышня, не делайте этого!
Бежар. Господи, вы меня замучаете!
Г-жа Мольер (рыдает). О я несчастная!
Юбер. Посмотри, что ты делаешь с бедной девочкой!
Г-жа Мольер. Мама! Я ухожу!
Юбер. Куда ты, бедная крошка?
Г-жа Боваль. Куда вы, барышня?
Г-жа Мольер. Или топиться, или к тетке! (Убегает.)
Юбер. Николь, за мной! Не выпускай ее!
Убегают.
Бежар. Вот полюбуйтесь, господа, на этот сумасшедший дом! Брэндавуан!
Брэндавуан появляется.
Принеси мне компресс на голову.
Брэндавуан. Сударь, там маркиз Дорант с какой-то дамой спрашивают вас.
Бежар. Это она!