Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне поручили одно дело, а я не знаю, как к нему подступиться. Я даже не знаю, по-прежнему ли нужно его выполнять.
Лоури ждал. Он чувствовал, как нелегко далось Трэгеру это признание.
— Речь идет об образе, похищенном из церкви в Мехико.
— С него снято миллион копий. Отдай одну из них.
— Оригинал изображения выполнен на внутренней стороне плаща, которому пятьсот или шестьсот лет.
— Его не оказалось у Теофилуса Грейди?
— Так утверждает он сам.
— Ты ему не веришь?
Трэгер задумался.
— В нормальной обстановке я бы ему не поверил. Однако, если его целью было устроить небольшую преисподнюю, он этой цели добился. Так почему бы ему не вернуть образ? — Пауза, в течение которой он отпил глоток виски. — Полагаю, может быть, Грейди кому-то отдал его.
— А что, если образа у него вообще никогда не было?
Трэгер посмотрел на него поверх края стакана. Они пили из вазочек для варенья.
— Ты говоришь так, будто тебе что-то известно.
— Арройо.
Лоури чувствовал себя так же, как и много лет назад, когда Трэгер расспрашивал его о радикальном прошлом. Бывший спецагент обдумал его ответ, отправил его в память, и они снова выпили.
— А виски у тебя паршивый.
— Однодневной выдержки. Как и хлеб.
В бутылке уже почти ничего не оставалось, когда они решили закончить. Трэгер лишь молча посмотрел на Лоури, когда тот предложил ему койку в мужском общежитии. Лоури вышел проводить его до стоянки. Трэгер нажал кнопку сигнализации, и машина мигнула фарами.
— Ты точно сможешь сесть за руль?
— Здесь, в миле, есть мотель. — Трэгер открыл дверь машины, но, перед тем как сесть, обернулся к Лоури: — Спасибо.
За виски? За предложение присмотреться к Мигелю Арройо? Возможно, и за то, и за другое.
* * *Не успел Трэгер поселиться в мотеле, как поступил приказ немедленно возвращаться в Вашингтон.
VIII
«Я приготовлю обед»
Письмо от Джудит было переправлено из Миннеаполиса, что несколько удивило Катерину, поскольку она просила пересылать только счета. Когда Катерина уезжала в Калифорнию, близился конец месяца, а она терпеть не могла оставлять неоплаченные счета. В тот момент Катерина еще не представляла, как долго продлится ее отсутствие. В конверте были фотографии Ллойда, несколько памятных открыток и письмо, в котором Джудит сообщала про очень приятного писателя, собирающего материал для книги о ее отце. «Его в первую очередь захватило то, где и как умер папа. Он нашел это символичным. Он все вам объяснит при личной встрече».
Катерина в гневе отшвырнула письмо. При личной встрече?
— Плохие известия? — спросил Джейсон, отрываясь от бумаг.
— Не совсем. Письмо от одной женщины из Индианаполиса.
Пожав плечами, Джейсон вернулся к работе. Что ж, действительно, почему его должно заинтересовать письмо от Джудит? А почему оно заинтересовало ее саму? Катерину вдруг осенило, что Джудит могла дать этому писателю только адрес ее квартиры в Миннеаполисе, по которому она отправила свое письмо. Катерина схватила конверт, вытаскивая фотографии Ллойда. Ей захотелось воскресить воспоминания о том, что произошло в гостинице, однако теперь казалось, что все это осталось в далеком прошлом. Исцеление, ради которого она приехала сюда, близилось к завершению.
Однако мысли о письме Джудит преследовали Катерину весь день. Воспоминания о Чикаго стали возвращаться, сладостные и печальные, как и прежде. Мгновение расставания с Ллойдом запечатлелось еще живее, чем все то, что было в постели. Каким он был нежным… Катерине казалось, что в его глазах она читала обещание того, что эти несколько дней, проведенные вместе, — только начало. Она убеждала себя в том, что Ллойд отправился в храм в Мехико, чтобы поблагодарить Мадонну Гваделупскую за возрождение юношеской любви. Это было гораздо приятнее, чем мысль о том, что он бежал туда, охваченный стыдом и раскаянием.
Живя с Джейсоном, Катерина начинала понимать эти стыд и раскаяние. Джейсон был очень требователен в работе, никогда не говорил ни слова по поводу того, что она для него делала, и уж определенно не хвалил и не благодарил ее. Разумеется, он считал, что работа у такого известного ученого является огромной привилегией. Несомненно, именно поэтому он не проявлял почти никакого любопытства к карьере Катерины. Она никогда прежде не интересовалась антропологией, и если Джейсон считался одним из лучших в этой области науки, едва ли ее можно было назвать очень сложной для понимания. Вся эта шумиха вокруг обычаев примитивных племен… Конечно, она выглядела оправданием скрытой подо всем этим аллегории. Все мы примитивны. Но так ли это? Катерина считала себя образованной современной женщиной. У нее нет ничего общего с этими самками с глупым взглядом и обнаженной грудью. Что есть между грудями у старухи, чего нет у молодой женщины? Пупок. Катерина рассмеялась вслух. Как тогда смеялся Ллойд! Эта шутка вызвала у него восторженное замечание по поводу ее собственных грудей, по-прежнему полных и упругих. Катерина мечтательно подняла руку, но, спохватившись, взялась за бусы на шее. Если закрыть глаза, она чувствовала прикосновение ладони Ллойда, вспоминала его пылкость. О, господи, какие это были восхитительные дни! Катерина твердила себе, что она могла бы даже снова стать католичкой ради Ллойда, если бы… если бы что?
Вернувшись в кабинет Джейсона, Катерина села за письменный стол, за которым обычно разбирала его бумаги, однако эта работа внезапно потеряла для нее свою прелесть. В противоположном углу Джейсон читал, обхватив голову огромными узловатыми руками и громко шмыгая носом. Это была привычка, он не простудился. Шмыганье носом служило своеобразной пунктуацией. Как же это выводило Катерину из себя! Старик перебирает все то, что сделал в науке за свою жизнь. Будет ли все это интересовать кого-нибудь другого так же, как его самого? Катерина встала:
— Я приготовлю обед.
Ей пришлось повторить эти слова, когда она выходила из кабинета. Вдогонку ей донесся старческий голос:
— Еще нет и половины двенадцатого.
Катерина пропустила его слова мимо ушей. Ей просто нужно было выйти из кабинета, уйти подальше от Джейсона. Какого черта она здесь делает? Неужели великий скептик исцелит ее от притяжения, испытанного во время похорон Ллойда, когда ее чувства определялись размеренной литургией, придававшей им направление, направление, которое, она была уверена, утеряно навсегда? Вот какая причина стояла за ее приездом сюда. И она добилась своего, более или менее. Она спала с Джейсоном из чувства признательности. Но сейчас, на кухне мысль об этих огромных узловатых руках, движущихся по ее телу под возбужденное шмыганье, наполнило Катерину отвращением. Однако и это казалось ей частью исцеления.
После обеда Джейсон направился к себе в спальню:
— Пора немного вздремнуть.
Он посмотрел на Катерину своими большими водянистыми глазами, приглашая присоединиться к нему, как она часто делала.
— Я собираюсь в гости к Кларе, — солгала Катерина.
— Разве это не может подождать?
Его взгляд наполнился мольбой. Катерина поднялась следом за ним наверх, как и подобает жене.
* * *Вечером Катерина удивила Клару, спросив, можно ли ей снова посмотреть часовню за домом.
— Конечно.
— Она напоминает мне о нем.
Клара кивнула.
— Здесь Джордж.
— О, я отрываю тебя от него.
— Он сейчас с моим отцом.
Но, войдя в копию величественного собора в Мехико, они увидели обоих мужчин у алтаря, разглядывающих образ Мадонны Гваделупской. Обернувшись, дон Ибанес кивнул, подзывая их вперед. Он взял Катерину за руку:
— И как поживает мой сосед-атеист?
— О, у меня все замечательно.
Дон Ибанес отдернул руку.
— Я имел в виду Джейсона Фелпса.
— Прилег вздремнуть.
— Мудрый человек.
А что, если бы она приехала не к Джейсону, а к дону Ибанесу и выплеснула ему все свои беды? Оба старика были во многом похожи друг на друга, несмотря на глубокую пропасть между верой и… и позицией Джейсона, как бы она ни называлась. Когда они вышли из часовни, Клара и Джордж удалились прочь.
— Вы ведь на самом деле не атеистка, — сказал дон Ибанес.
Он предложил Катерине руку, и они направились к особняку.
— Неужели?
Какое-то время он шел молча.
— Это между вами и Богом.
Они вошли в дом, и дон Ибанес предложил гостье бокал своего любимого красного вина. Они все еще неспешно потягивали вино, когда вернулась молодая пара. Дон Ибанес оставил их, и Катерина внезапно почувствовала себя незваной гостьей. Что подумали бы о ней эти люди, узнав, что меньше часа назад она была в постели с Джейсоном Фелпсом? Катерина поймала себя на том, что шмыгает носом. Из дальней комнаты донесся звук телевизора. И вдруг дон Ибанес громко вскрикнул.
- Каменные человечки - Ллойд Деверо Ричардс - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- 24 часа - Грег Айлс - Триллер
- Зловещий голос. Перевод Катерины Скобелевой - Вернон Ли - Триллер
- Запах смерти - Джеффри Бартон - Полицейский детектив / Триллер
- Обречен на смерть - Тони Кент - Триллер