Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девчонка, аккуратно поправив свою пышную темно-синюю юбку, в которую ее нарядила мисс Скриббл, присела на стул рядом с Фредди. В глазах друга Майк прочитал такое вселенское блаженство, что едва сдержался, чтобы не прыснуть со смеху. Остановила лишь мысль, что он и сам, наверное, выглядит не лучше, когда видит Мэлли. Так, может быть, любовь и есть колдовство?
— Ты не поверишь, Пати, — сообщил Майк девочке. — Мы тут толкуем о любви. Фредди говорит, что это колдовство. А ты как думаешь?
Пати, по всей видимости чаще размышлявшая о том, в какой юбке выйти, чтобы выгулять своего йоркширского терьера, пожала плечами и снова посмотрела на Фредди.
— Ты что, серьезно думаешь, что это колдовство? — хмыкнула она. — Это, видно, вы перерепетировали, мальчики.
— Нет, это все глупые шуточки Майка. — Фредди бросил в сторону друга раздраженный взгляд. — Я ему говорил, что нужно чаще есть сладкое — от него лучше работают мозги. Но он меня не слушал и налегал на мясо — вот и результат.
Пати хмыкнула, а Майк решил оставить эту парочку, пока Фредди окончательно на него не надулся. К тому же ему не очень-то хотелось оставлять Мэлли наедине с Джейком, который всячески старался произвести на нее впечатление.
Майка не покидало ощущение, что Джейк что-то задумал. Всякий раз, когда Майк и Мэлли уходили с репетиций вместе — а в последнее время это, к величайшей радости Майка, стало хорошей традицией, — у него было такое лицо, словно какой-то младшеклассник в школьном дворе налетел на него и сбил с ног.
Майк, уже не понаслышке знавший, что такое ревность, прекрасно понимал чувства Джейка. Но, кроме этого, он хорошо знал и самого Джейка, который в отличие от Майка всегда делал гадости исподтишка.
Джейк пытался развеселить Мэлли каким-то несвежим анекдотом из своего детства, которое, судя по всему, считал бурным, и Майк, дождавшись, когда тот закончит свою скучную историю, попросил Мэлли уделить ему пару минут.
На лице Джейка Хьюборди снова появилось то самое хорошо знакомое Майку выражение. И в глазах Джейка он прочитал совсем недвусмысленную угрозу.
— Ты что, не видишь, что мы разговариваем? — с плохо скрываемой злостью поинтересовался Джейк.
— Но ты ведь уже закончил, — попыталась вмешаться Мэлли, но Майк перебил ее:
— По-моему, наш Ромео еще не вышел из роли и думает, что я Тибальт, — улыбнулся Майк своему врагу и насмешливо процитировал: — «Ромео, ненависть моя к тебе другого слова не найдет: ты подлый!».
— Даже не мечтай, что «у меня причина есть тебя любить», — в тон ему отозвался Джейк.
— Люди обычно мечтают о чем-то приятном, — заметил Майк.
— Ну хватит, — рассердилась Мэлли. — Вы еще подеритесь на шпагах. Меркуцио позвать?
— Спасибо, не надо, — недовольно буркнул Джейк. — Я, пожалуй, пойду, пока, и правда, чего-нибудь не вышло. — Джейк выпрямился и отошел от них, изображая гордого и независимого героя.
— Мало ему репетиций, — хмыкнул Майк, посмотрев вслед Джейку, — так он еще и в перерывах старается.
— Может, хватит тебе с ним ссориться? — недовольно посмотрела на него Мэлли.
— Можно подумать, я первый начал.
— Мог бы вообще не начинать.
— Увы, я не ангел во плоти в отличие от некоторых, — обиделся Майк. — И не могу быть на короткой ноге с такими засранцами.
— Подбирай выражения, Майк, — рассердилась Мэлли. — Во всяком случае, если хочешь, чтобы мы дружили.
— А с Джейком ты тоже дружишь? — вспыхнул Майк.
— Джейк мой приятель, и у меня нет причин с ним враждовать, — сухо ответила Мэлли. — По крайней мере, из-за тебя я делать это не собираюсь. И вообще, если ты не прекратишь к нему цепляться… — многозначительно посмотрела она на Майка.
— То что? — не унимался Майк. — Поссоришься со мной?
— И поссорюсь! — Мэлли упрямо тряхнула кудрявой головой, отчего стала еще красивее.
— Да я не ссориться пришел, Мэл, — уже совсем другим тоном ответил Майк. — И не собирался доводить Джейка. Помнишь, ты говорила, что твои родители ходили к психоаналитику?
Мэл кивнула.
— Будет здорово, если ты узнаешь, как с ним связаться.
— Майк, а ты уверен, что еще не поздно? — смягчившись, спросила Мэл. В ее теплых карих глазах Майк прочел сочувствие и понимание.
— Для мамы не поздно, — уверенно ответил он. — Она взяла отпуск и теперь не знает, чем себя занять. Мы с Лин предложили ей куда-нибудь поехать отдохнуть, но она упирается. Говорит, что не хочет пропустить мою премьеру. Вроде бы у нее кто-то появился, — добавил Майк полушепотом, — но она говорит, что встречается с хорошим другом. Не хочется думать, что этот «хороший друг» превратится в нового папу, — грустно улыбнулся Майк.
— А если твоя мама станет от этого счастливее?
Майк немного подумал и ответил:
— Если так, то мы с Лин постараемся сделать вид, что тоже счастливы.
— Мне так жаль, что твои родители расстались, — покачала головой Мэлли.
— Ничего, — выдавил улыбку Майк. — А мне стыдно, что я достаю своими проблемами тебя и Фредди. И еще… — Он немного помолчал, а потом продолжил: — Лучше не жалей меня, а то я буду думать, что ты дружишь со мной из жалости.
— Фредди прав, ты псих, — искренне улыбнулась ему она. — Мне с тобой интересно, Майкл Миндселла. И ты… очень хороший.
Мэлли густо покраснела, а Майк окончательно убедился в том, что ему вовсе незачем было играть пресловутую роль Ромео. Ему вообще незачем играть, чтобы понравиться этой честной, искренней и умной девочке. И, глядя на пунцовую Мэлли, Майк подумал, что особенные девчонки, даже краснея, остаются ужасно красивыми.
План Фредди оказался простым до идиотизма. Майку понадобилось всего лишь изобразить перед мисс Куинси несчастного ребенка, которого бросил папа, чтобы она пообещала ему всяческое содействие и позвала на свой день рождения, где бедненький мальчик сможет поговорить со своим папочкой.
Майк хорошо понимал, что, если он расскажет о визите к мисс Куинси дома, там заподозрят неладное. Поэтому на вопрос Лин, куда это он отправляется в костюме, который надевал лишь по случаю похорон двоюродной бабушки, Майк благоразумно ответил, что собирается в гости к Мэлли, с которой Лин уже успела познакомиться.
Сестренку этот ответ более чем устроил. Лин пребывала в восторге от первой подружки Майка, чему, впрочем, сам Майк ни капельки не удивлялся. Ведь единственным недостатком Мэлли Нэшвуд было то, что она находила Джейка неплохим мальчишкой.
Поначалу все шло гладко. Дюк ничего не заподозрил. Более того, он даже обрадовался тому, что сын наконец одумался и сам пришел к отцу. Правда, его покровительственные похлопывания по плечу изрядно раздражали Майка, но он и это готов был стерпеть, лишь бы только подозрения Фредди подтвердились. Ведь если все и в самом деле так, как предположил его мистически настроенный друг, то у Дюка есть все шансы снова стать нормальным человеком, точнее чудаком, каким его считали все, кроме Майка.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Молчаливые звезды Гринвуда - Энн Вулф - Короткие любовные романы
- Лабиринты памяти - Энн Вулф - Короткие любовные романы
- Шотландская сказка - Энн Вулф - Короткие любовные романы
- Чудес не бывает! - Кара Уилсон - Короткие любовные романы
- Мелодии белой ночи - Ронда Грей - Короткие любовные романы