Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Леди Папендейк с сожалением кивнула.
– А с Джорджией ты поговоришь?
– О нет! – Вэл стояла спиной к окну, и на солнце ее волосы светились, словно огненный нимб. – Нет. Через пару дней она сама все забудет. Если я поговорю с ней, у истории появится продолжение. Она будет рыдать, каяться, потом расскажет кому-нибудь по большому секрету, и все пойдет по второму кругу.
– Ты не по годам умна, – заметила леди Папендейк таким тоном, как будто ее это очень огорчало. – Возможно, племянница Эмили все преувеличила.
– Возможно. Но в любом случае давайте смотреть на вещи оптимистично.
– Ты боишься, что этот мужчина услышит?
– Боюсь, что он уже все услышал, – ответила Вэл с похвальным равнодушием. Прочитав письмо Дороти Фелпс, она наконец стала понимать смысл невнятных слов Делла. Последней каплей обычно становится именно такое неожиданное проявление доброты, и внезапно ее броня пала. Она прислонилась лбом к оконному стеклу и пробормотала:
– Господи, милый мой, любимый, Господи, что же мне делать, любимый мой…
Эти дурацкие причитания сделали существование чуть более выносимым, а потом момент отчаяния прошел.
Она отвернулась от окна и взглянула на тетю Марту.
– Это проходит, – ответила та на незаданный вопрос. – Из всего на свете это происходит наиболее бесследно. Наслаждайся, пока есть чем.
– Наслаждаться?
Леди Папендейк взглянула на свои руки, испещренные мелкими бурыми пятнышками.
– Чувствовать что-либо – большое дело, – заметила она. – Со мной этого давно не случалось.
Вэл присела у стола и принялась что-то рисовать. Тетя Марта подошла к ней и заглянула через плечо.
– Что это? Ночная рубашка?
Вэл зачеркнула свой эскиз и подняла взгляд – ее щеки покраснели, глаза смеялись.
– Маленький хорошенький саван, – сказала она. – Его надо сшить из какой-нибудь тяжелой дорогой ткани. Нового бертовского кордешина, например.
– Это ужасно и бессмысленно, – сказала леди Папендейк. – Мне нравятся бантики. А зачем карман?
– Для индульгенций, – весело ответила Вэл. – Они всегда в моде.
Глава 15
– Вот что я вам скажу, – изрек мистер Лагг, разглядывая золотые карманные часы, безнадежно испорченные, по его мнению, дарственной надписью на задней крышке, – в ломбарде за такие надписи сильно снижали цену. – Я считаю, что она не придет.
Мистер Кэмпион отвернулся от окна и зашагал по ковру, ссутулив обтянутые вечерним пиджаком плечи.
– Несносная девчонка, – пробормотал он. – Унеси мятный ликер. Если хочешь, выпей.
– Чтобы от меня пахло пилюлями? Благодарю покорно.
Лагг прошествовал к кофейному столику и убрал провинившуюся бутылку в бар.
– Вам лишь бы подтрунивать надо мной, да? Я для вас навроде шута. – Его широкое белое лицо при этом сохраняло совершенно спокойное выражение. – Можно надо мной посмеяться, вечно я что-нибудь смешное ляпну.
Хозяин смерил его бесстрастным взглядом. Лагг был тщательно закутан в домашний бархатный халат, его многочисленные подбородки болтались над удушающим воротничком, а черные глазки светились надеждой. Надо признать, что впечатление он производил самое что ни на есть комическое.
– Ну давайте, говорите. Я просто посмешище, так?
– Не для всех.
– Чего? – переспросил Лагг обиженно и недоверчиво.
– Не для всех. Многие мои знакомые не считают тебя смешным.
– Вот как? – Мгновение он колебался, но затем все же неуверенно улыбнулся. – Что ж, всякие люди нужны, верно? Странно вообще, я ведь и сам постоянно над собой смеюсь. Ну что, больше ее не ждем, ладно? Что я тут сижу упакованный, словно сверток, если никто не придет? Только зря парюсь. Мистер Тюк, кстати, посоветовал мне носить воротнички пониже. Он полагает, что, ежели у джентльмена мощная шея, так ему вполне довольно дюйма в высоту. Что скажете?
– Который час?
– Почти половина. Да не придет она. Надула вас. Все они такие. Не знаю, чего вы от них ждете. Двое померли, их закопали уже, и пусть себе болтают про вашу сестру и это ее сонное пойло. Чушь все это. Не берите в голову. Бросьте. Будьте мужчиной, взгляните в глаза всей этой истории и забудьте про нее.
– Сонное пойло?
Мистер Кэмпион сверкнул холодным взглядом из-за очков, и мистер Лагг с запозданием осознал свою ошибку.
– Ну этот, снапирин, – сказал он виновато. – Бросьте. Нечего в грязи копаться.
– Когда ты об этом слышал?
– Да сто лет назад. Несколько месяцев, наверное. На прошлой неделе, может. – Мистер Лагг мялся и смущался. – Я сразу переменил тему, между прочим, как и полагается всякому порядочному джентльмену.
– И где это было? В твоем жутком пабе?
– Может, в клубе. Не помню, говорю же вам.
Взгляд мистера Лага затуманился, но держался он необыкновенно величаво.
– В клубе! – воскликнул мистер Кэмпион с необычайной для него яростной горечью. – Провались они, все эти клубы. Господи, что за история! О, вот и звонок. Впусти ее, будь так добр. Где она пропадала?
Мистер Лагг приподнял брови, вернее, жировую складку, игравшую их роль, и выскользнул из комнаты. Мгновение спустя его голос загремел в коридоре:
– И не надейтесь. Это только мисс Аманда. Прошу, ваша светлость. Она его кинула. Нет, так и не пришла.
Аманда вошла в комнату с выражением безграничного сочувствия на лице. Не снимая своего длинного плотного плаща из кремового шелка, она присела на ручку кресла и испытующе посмотрела на Кэмпиона.
– Каков план?
Он улыбнулся. Ее заразительный энтузиазм неизменно воодушевлял, и он вдруг понял, что это качество будет присуще ей всю жизнь. Это была неотъемлемая черта ее характера, происходившая от страстного и доброжелательного интереса к самым неожиданным проявлениям жизни.
– Я как раз об этом думаю, – со всей серьезностью произнес Кэмпион. – В данный момент мы в тупике. Старый монстр позволил прелестной подозреваемой ускользнуть из его пропахших никотином когтей. Я гонялся за этой девицей по всему Лондону и сегодня утром спокойненько лежал себе в постели и думал, не податься ли за ней в Армию спасения, как вдруг она сама мне позвонила. У нее голос похож на варган[17], я как услышал его, так и выпал из постели – на медведя, между прочим, которого самолично подстрелил в Афганистане. Она представилась и тут же перешла к делу. Это мисс Каролина Адамсон, дескать, а вы – мистер Альберт Кэмпион? В самом деле? И заливается смехом. Прямо не знаю, помните ли вы меня еще, неужели помните? Чуть ли не ахает. А если, говорит, я к вам сегодня вечерком загляну, мистер Кэмпион, вы будете дома – часов в восемь, скажем? Слышала, будто вы меня ищете, а мне, кстати, есть что вам рассказать. И с эдакой чарующей интонацией продолжает: вы же хотите послушать, что я вам скажу? Ну, тогда до встречи. Нет-нет, что вы, что вы, это так мило. Никакого ужина, просто немножко поболтаем о делах. И вдруг таким сухим голосом: вы же понимаете, это будет сугубо деловая встреча? И облегченно: ну и хорошо, я так и думала, что понимаете. Мы с вами всего раз встречались, но я еще тогда решила, что в вас не ошиблась. И смеется, смеется. Ну, говорит, адрес ваш у меня есть, так что я загляну около восьми. А зачем это вам знать, где я живу? Хи-хи, ха-ха. Ну, до встречи. Нет-нет, я на диете. Увидимся в восемь. Пока-пока!
Свое представление он завершил вполне реалистичным хихиканьем.
– Ну вот. Откуда звонили, мне выяснить не удалось. Никогда не пытайся отследить звонок в Лондоне, если ты не из полиции. Так что я купил три букетика мимозы, чтобы украсить комнату, засунул Лагга в воротничок, и мы уселись ждать. Я попросил тебя прийти к половине девятого, поскольку думал, что нам к этому моменту как раз будет о чем поболтать. Вместо этого она меня прокатила, так что я сижу тут как дурак и совершенно безутешен.
– Еще бóльшим дураком ты бы выглядел, если бы она назначила встречу на Лейстер-сквер у метро, – деловито заметила Аманда. – Что она знает? Видимо, что-то важное, иначе не осмелилась бы к тебе обратиться. Наверное, хочет продать какие-то сведения.
Кэмпион взглянул на Аманду с легким удивлением и сказал:
– Не хочу, конечно, оскорбить твои дедуктивные способности, но мне казалось, что это вполне очевидно. Думаю, что мисс Адамсон знает, куда Рэмиллис отправился после того, как сбежал с вечеринки в «Цезаревом дворе», и где он накачался выпивкой, о которой доктор Бакстон-Колтнесс в своем отчете тактично умолчал.
Аманда посмотрела на Кэмпиона, явно очень довольная собой.
– Может, и знает, – заявила она, – но вряд ли. Зато я знаю. Он был в отеле «Бут».
– «Бут»? – недоверчиво переспросил мистер Кэмпион.
Отель «Бут» был одним из курьезных пережитков прошлого, что по-прежнему влачат свое существование в закоулках западной части Лондона. Его построил в начале XIX века некий государственный служащий в отставке, и пыльные алые стены сохранили след уютной старомодности, присущей эпохе Вильгельма IV[18]. В те годы постояльцами гостиницы были добропорядочные семейные пары, которые по несчастливому стечению обстоятельств приезжали в столицу тогда, когда их не могли принять у себя родственники. «Бут» был одной из немногих гостиниц, не предлагающих по совместительству услуг публичного дома. Его золотые деньки давно прошли, и здание не сносили только потому, что хозяева питали к нему сентиментальную привязанность, а стоило оно невероятно дорого. Насколько знал мистер Кэмпион, члены семейства Фиттон были единственными, кто мог позволить себе там останавливаться, и при этом готовы были стойко воспринимать возможные неудобства. Ходили слухи, будто в просторных спальнях все так же стояли сидячие ванны, в которые замшелые слуги в ливреях наливали воду медными черпаками. Однако Аманда твердила, что это хорошая гостиница и, как только ее хозяева выведут крыс, там будет вообще очень приятно.
- На грани катастрофы - Артур Хейли - Иностранный детектив
- Детки в клетке (сборник) - Стивен Кинг - Иностранный детектив
- Благие намерения - Нора Робертс - Иностранный детектив
- Приманка для моего убийцы - Лорет Энн Уайт - Иностранный детектив
- Сестры лжи - К. Л. Тейлор - Иностранный детектив