Читать интересную книгу Банк, который булькнул - Ричард Старк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

- Давай, пожалуй, возвращаться, - предложил Дортмундер. - Все равно ничего не найдем.

- А может, найдем, - возразил Келп. - Зачем этот заупокойный настрой?

- Затем, что мы излазили эти места ещё неделю назад, - ответил Дортмундер, - и тогда тут не было ни одного укрытия для банка. Так откуда оно возьмется теперь?

- Еще пять минут, - сказал Келп. - Потом отправимся обратно.

- Все равно в такой дождь ничего не видно, - ответил Дортмундер.

- Как знать, может, повезет, - рассудил Келп.

Дортмундер взглянул на него, но Келп был занят управлением машиной. Дортмундер прокрутил в голове несколько возможных высказываний, но ни одно из них не показалось ему приличествующим случаю, поэтому в конце концов он отвернулся, уставился на заливаемое дождем ветровое стекло и принялся слушать, как хлопают "дворники".

- И впрямь льет, - заметил Келп.

- Я вижу.

- По пятницам таких дождей обычно не бывает, - сказал Келп.

Дортмундер опять взглянул на него.

- Нет, я серьезно, - продолжал Келп. - Обычно так льет по воскресеньям.

- Пять минут истекло? - спросил Дортмундер.

- Еще одна осталась. Продолжай искать место.

- Конечно, - ответил Дортмундер и снова уставился в лобовое стекло.

Одна отрада, легавых не было. Они встретили пару патрульных машин, но это было обычное число. Видать, дождь и впрямь мешал поискам.

Благодушный Келп тащил Дортмундера сквозь дождь, вынуждая заниматься бесполезным делом, а Дортмундер сидел в угнанном фургоне и думал, что так уж сложилась его жизнь. Ему всегда не слишком везло, но и всеобъемлющего невезения тоже никогда не бывало. Жизнь его являла собой сочетание удачи и неудачи, такое точное и уравновешенное, что они сводили друг друга на нет. Дождь, который смыл зеленую краску, теперь мешал полицейским вести поиск. Банк они угнали, но сейф не вскрыли. И так далее, без конца.

Дортмундер вздохнул и посмотрел на часы.

- Твоя минута истекла, - сказал он.

- Да, похоже на то, - неохотно признал Келп и добавил: - Я развернусь и возвращусь кружным путем.

- Нет, поехали прямиком обратно, - потребовал Дортмундер.

- Не люблю возвращаться теми же дорогами. Какой в этом смысл?

- А какой смысл во всем этом деле?

- Ты просто расстроен, - сказал Келп. - Я сверну направо вон за тем светофором и возвращусь другой улицей.

Дортмундер уже хотел приказать ему разворачиваться, но тут снова накатили воспоминания, и он передумал.

- Ну, если только мы успеем к половине десятого, - молвил он, хотя и знал, что они не успеют.

- Конечно, - ответил Келп. - Определенно.

Дортмундер забился в угол и начал представлять себе, как они вернутся к трейлеру, и Мэй встретит его у двери словами: "Герман открыл сейф!" Потом появится улыбающийся Герман с двумя пригоршнями денег. "Что ж, я его вскрыл", - объявит он. А миссис Марч пинком отправит свой шейный корсет под дождь и закричит: "Нам больше не нужны деньги этих законников!" Виктор будет стоять у неё за спиной и улыбаться, словно дожидаясь своего выхода, чтобы наизусть прочитать: "Мальчик стоял на объятой пламенем палубе".

Келп резко нажал на тормоз, и микроавтобус опасно занесло вправо. Дортмундера вырвало из мира грез и едва не зашвырнуло в бардачок.

- Эй, эй, осторожнее! - заорал он и, посмотрел вперед, увидел, что там ничего нет, кроме верхушки холма, по склону которого они поднимались. Голая верхушка, длинный голый склон, и никаких причин, которые побуждали бы Келпа вот так давить на тормоз.

- Взгляни на это! - завопил Келп, указывая куда-то в пространство.

Но вместо этого Дортмундер посмотрел в зеркало заднего обзора и сказал:

- Хочешь, чтобы тебе опять въехали под зад! Это что, твой фирменный стиль? Какого черта ты вытворяешь?

- Ладно, ладно, я съеду с дороги. Но посмотри, пожалуйста, на это.

Келп загнал фургон на усыпанную щебнем стоянку, и Дортмундер наконец взглянул на то, что так его возбудило.

- Вижу, - сказал он. - Ну и что?

- Разве непонятно?

- Нет.

Келп снова простер указующую длань.

- Мы поставим прицеп вон туда, - заявил он. - Сечешь, о чем я?

Дортмундер вытаращил глаза.

- Проклятье, - сказал он.

- Все получится, - уверил его Келп.

Дортмундер ничего не мог с собой поделать. Мысли мыслями, но он улыбался. Потом сказал:

- Черт возьми...

- Вот это верно, - кивнул Келп. - Совершенно верно.

Глава 28

- Ненавижу дождь, - заявил капитан Димер.

- Да, сэр, - отозвался лейтенант Хепплуайт.

- И всегда ненавидел, - сказал капитан Димер. - Но так, как сегодня, никогда.

Двое офицеров разместились на заднем сиденье патрульной машины, которую капитан использовал как передвижной штаб во время поисков неуловимого банка. Впереди сидели двое патрульных в форме, слева водитель, справа - радист. Рация обеспечивала связь не только с участком, но и с другими машинами и учреждениями, задействованными в охоте за банком. К сожалению, большую часть времени рация приносила одни помехи, гул, треск и щелчки, которые наполняли машину, будто аура, исходившая от нервной системы капитана.

Капитан подался вперед и возложил тяжелую руку на спинку сиденья возле головы водителя.

- Неужели вы не можете ничего сделать с этой проклятой рацией?

- Это все дождь, сэр, - ответил радист. - Всему виной погода.

- Я чертовски хорошо знаю, что всему виной чертова погода, ощетинился капитан. - Я спросил, можете ли вы что-то сделать.

- Ну... когда мы поднимемся на какую-нибудь возвышенность, прием будет сносный, - пообещал радист. - Но тут, на равнине, не получается поймать ничего, кроме помех.

- Помехи я слышу, - проворчал капитан и похлопал по плечу водителя. Найдите мне какой-нибудь холм.

- Есть, сэр.

Капитан откинулся назад и мрачно уставился на лейтенанта Хепплуайта.

- Возвышенность, - буркнул он, словно в возвышенностях было нечто унизительное лично для него.

- Да, сэр.

- Штаб передвижной, а связаться с кем-нибудь можно, только если стоишь истуканом на верхушке холма. Это называется передвижной?

Лейтенант Хепплуайт мучительно размышлял, какой ответ дать: "да, сэр" или "нет, сэр". Но ни в том, ни в другом не было нужды. Капитан Димер снова устремил взор вперед и спросил:

- Ну что, отыскали холм?

- Похоже, там, впереди, сэр, - ответил водитель. - Так льет, что трудно сказать.

- Ненавижу дождь, - заявил капитан, злобно глядя на струи воды. Никто не ответил, и передвижной штаб пополз вверх по пологому склону. Рация трещала и шипела, "дворники" скрипели и хлопали, дождь барабанил по крыше машины, а правое веко капитана беззвучно трепетало.

- Притормозить возле забегаловки, сэр?

Капитан уставился на затылок водителя и подумал, не податься ли ему вперед, чтобы тяпнуть водителя зубами за шею.

- Да, - прорычал он.

- Должно быть, страховая компания раскошелилась, - бросил радист.

Капитан нахмурился.

- О чем это вы?

- Забегаловка, сэр, - ответил радист. - В прошлом году у них случился сильный пожар. Сгорела дотла.

- Но ведь её снова поставили, - сказал лейтенант Хепплуайт.

- На вид она вроде закрыта, - пожал плечами радист.

Капитан не был настроен вести беседу на посторонние темы.

- Мы тут не затем, чтобы обсуждать забегаловки, - заявил он. - Мы должны связаться отсюда со штабом.

- Да, сэр, - ответили все.

Забегаловка стояла поодаль от дороги, перед ней раскинулась гаревая площадка стоянки, а на обочине красовался большой указатель: "Ресторан Маккея". Водитель остановился возле щита, и радист принялся вызывать штаб. Минуту спустя помехи поутихли, и послышался гулкий глас, словно они связались с обитателем банки из-под собачьего корма.

- Штаб на связи, - доложил радист.

- Хорошо, - сказал капитан. - Сообщите им, где мы. Где мы, черт возьми?

- У ресторана Маккея, сэр.

Капитан пригнул голову и набычился, словно вот-вот начнет бодаться.

- Когда я спрашиваю, где мы, - сквозь зубы прошипел он, - мне не нужен ответ, который я могу вычитать на указателе, стоящем прямо напротив этого чертова окна. Когда я спрашиваю, где мы, я хочу знать...

- Возле Сагапонака, сэр.

- Возле Сагапонака?

- Да, сэр.

- Сообщите об этом в штаб.

- Да, сэр.

- Узнайте, что там происходит, и происходит ли что-нибудь?

- Да, сэр.

- Скажите им, что мы будем здесь вплоть до следующей связи.

- Да, сэр.

- До тех пор, пока не найдется банк, или не кончится дождь, или я не свихнусь.

Радист захлопал глазами.

- Да, сэр, - сказал он.

- Смотря что случится раньше.

- Да, сэр.

Капитан повернулся к лейтенанту Хепплуайту, имевшему весьма бледный вид.

- Я даже в младенчестве ненавидел дождь, - объявил он. - У меня была пучеглазая кукла, которую стукнешь, и она валится, а потом встает опять. Она была ростом с меня, и с утяжеленным задом. Так вот, в дождливые дни я, бывало, уносил эту неваляшку в подвал и мордовал до усрачки.

- Да, сэр, - ответил лейтенант.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Банк, который булькнул - Ричард Старк.
Книги, аналогичгные Банк, который булькнул - Ричард Старк

Оставить комментарий