Читать интересную книгу Мэри Джо Патни Истинная леди - Мэри Патни

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 93

 Сделав один шаг, он не торопился делать следующий.

 Освободив комод, Джулия заглянула в письменный стол и прошлась по всему дому, но мало что добавила в уже собранный саквояж. Даже записи о болезнях своих пациентов и способах их лечения следовало оставить, чтобы Дженни смогла ими воспользоваться.

 Поскольку ни Дженни, ни Рендалл ещё не вернулись, Джулия разыскала Маккензи, удобно расположившегося в гостиной.

 – Вещёй оказалось гораздо меньше, чем я предполагала, так что я уже освободилась, – сказала Джулия, – и думаю прогуляться до побережья, чтобы попрощаться с морем.

 Маккензи допил остатки пива и отставил кружку в сторону.

 – Я иду с вами.

 – Честно говоря, мне хотелось бы побыть одной. Я и в самом деле считаю, что мне вряд ли понадобится ваша защита.

 – Рендалл с меня шкуру спустит, если я не буду вас сопровождать. – Мак встал, головой чуть не задев низкий потолок. – Лучше напишите Рендаллу записку, чтобы, вернувшись, он понял, куда мы отправились.

 Джулия могла себе представить, как отреагирует её муж, если по возвращении обнаружит пустой коттедж, поэтому наспех написала записку и прикрепила её булавкой к входной двери. Затем вышла из дома, Маккензи – следом за ней.

 – Далеко ли до побережья? – спросил Мак.

 – Минут десять. В Хартли вы не найдете места, слишком удаленного от моря. – Именно это так привлекало Джулию в этой деревушке, ставшей для неё вторым домом.

 Она направилась по тропинке, вившейся между холмами, где паслись овцы. Вскоре они оказались на узкой прибрежной полоске, где песок был усыпан галькой. Берег огородили каменной стеной, не дававшей овцам забредать в море. Маккензи спросил:

 – Это сюда вынесло тело Эштона, когда он утонул?

 – Ну, не совсем утонул, и нет, его вынесло по другую сторону этого небольшого полуострова, как раз у Хартли-Мэнор. – Джулия указала на юг. – Слава Богу, Мария нашла его вовремя. В противном случае к утру Эштон, вероятно, умер бы от переохлаждения.

 Джулия шла по плотному тёмному песку, стараясь не наступать на отполированные водой камни и клубки морских водорослей. Этот кусочек берега на протяжении многих лет оставался её личным прибежищем, местом, куда она приходила, когда остро нуждалась в отдыхе и покое. Ей нравилось, что возле моря исчезало чувство времени. Возможно, поняв её состояние, Маккензи специально отстал от Джулии на несколько шагов.

 Ба-бах!!! Над водой разнёсся резкий звук, похожий на выстрел, через секунду повторившись. Впереди в нескольких дюймах от Джулии поднялось облачко пыли. Не может же быть, чтобы это были пули?..

 Чертыхнувшись, Маккензи схватил Джулию в охапку и отбросил вниз поближе к каменной ограде, граничившей с пастбищем. Джулия почти задыхалась под тяжестью Мака, улегшегося сверху и защищавшего её своим телом.

 Как по мановению волшебной палочки, её сторожевой пёс выхватил откуда-то пистолет. Действуя решительно и уверенно, Мак зарядил оружие и, высунув голову из-за стены, выстрелил. Раздавшийся настолько близко от ушей Джулии звук получился оглушающим.

 Прозвучал ответный выстрел, но Маккензи успел быстро пригнуться. Перезаряжая пистолет, он спокойно заметил:

 – Полагаю, ваши преследователи нас-таки обнаружили.

 Сердце Джулии бешено колотилось от потрясения, но она все же умудрилась справиться с дрожью в голосе:

 – Очевидно, Рендалл был прав.

 В воздухе просвистели ещё две пули. Маккензи оглянулся на песок, чтобы определить, куда они попали.

 – Их двое, и они в прямом смысле прижали нас к стенке. Пока мы в безопасности – они явно не слишком меткие стрелки. Так как на пастбище негде спрятаться, подобраться к нам ближе они не смогут, однако и мы тоже не можем выбраться из укрытия. Ситуация патовая.

 – И это надолго? – Джулия вытащила из-под бедра камень с заострёнными краями. Завтра она вся покроется синяками.

 Мак пожал плечами, снова высовываясь из укрытия, но тут же быстро нырнул назад, когда ещё одна пуля просвистела рядом с ним.

 – Нет. Вернувшись из поместья, Рендалл услышит выстрелы и разберётся с этими негодяями.

 Решив, что голос Мака звучит уж слишком легкомысленно, Джулия колко заметила:

 – Вы так безоговорочно верите в Рендалла.

 – Не больше, чем он того заслуживает.

 Маккензи сделал ещё один выстрел, в ответ прозвучало два. Было что-то неуловимо знакомое в том, как Мак двигался, и спустя мгновение Джулия поняла, что именно.

 – Так вы тоже служили в армии?

 – Под командованием Рендалла в Португалии, – Маккензи ухмыльнулся и стал похож на пирата, – но был разжалован и вернулся в Англию.

 Разжалован. Уволен со службы. Джулия была уверена, что никак не за трусость.

 – Из-за женщины? – предположила она.

 Мак рассмеялся.

 – Вы слишком проницательны.

 Стоило Джулии пошевелиться, чтобы принять более удобное положение, как Маккензи тут же положил ей на плечо свою большую ладонь и снова прижал к земле.

 – Не ёрзайте. Стена не слишком высокая.

 – Вы в гораздо большей опасности, чем я, вас-то стена прикрывает не полностью, – возразила Джулия.

 Он снова пожал плечами.

 – Как я уже говорил, они чертовски бездарные стрелки.

 Минуты проходили за минутами с мучительной медлительностью. Время от времени преследователи стреляли по Джулии и Маккензи, последний отвечал им тем же, чтобы не дать негодяям подойти ближе. Джулия распростерлась на холодном песке, укрывшись за грубыми камнями ограды, и размышляла над тем, что в своё время не умела по достоинству ценить свою спокойную жизнь.

 Раздался ещё один выстрел. Маккензи поднял голову.

 – Рендалл уже близко.

 Джулия уставилась на него в удивлении.

 – Откуда вы знаете?

 – Звук его карабина. Он отличается от тех, что издают пистолеты этой парочки мерзавцев.

 – У вас удивительные способности, мистер Маккензи, – сухо прокомментировала Джулия.

 – Из них ни одной, которая позволила бы честно зарабатывать себе на жизнь. – Мак проверил, заряжен ли пистолет, затем чуть приподнялся, принимая полусогнутое положение. – Пойду помогу Рендаллу. Сравняем наши шансы.

 Джулия схватила его за руку, пытаясь заставить снова лечь.

 – Вас же застрелят!

 – Рендалл проследит, чтобы они не смогли и носа высунуть, – объяснил ей Маккензи, освобождая руку. – Поскольку мне кажется, что я знаю, где именно засели эти черти, мы с Рендаллом сможем быстро с ними расправиться. А вы лежите и не шевелитесь, пока все не закончится. Тогда Рендалл или я вернёмся за вами.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 93
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Мэри Джо Патни Истинная леди - Мэри Патни.
Книги, аналогичгные Мэри Джо Патни Истинная леди - Мэри Патни

Оставить комментарий