потрясающий, почти такой, как на Бродвее.
Грета удивленно приподнимает брови.
– Ну хорошо, может, я не права, – идет на попятный Мэри, и обе они смотрят на снег и лед. – Но ты все же приходи. Мы собираемся на первое его представление.
– Ага, о’кей, – соглашается Грета, думая о том, что ей все равно нечего делать вечером, кроме как сидеть в каюте без окон, не притрагиваясь к гитаре. – При условии, что там не будет хора.
Мэри смеется:
– Ничего не могу тебе обещать.
Скоро ледник оказывается перед ними, и палуба начинает заполняться людьми. Из колонок сквозь потрескивание раздается голос геолога, остальные взирают на природное явление молча. Грета думает о папе, о том, что он сейчас стоит на балконе совершенно один и вбирает в себя увиденное.
– Вау! – восклицает маленький мальчик рядом с ней, и она, проследив за его взглядом, видит, как огромен ледник – ледяной массив в пространстве между горами. Передняя его часть изобилует скалами, она невероятно синяя, кажется, будто кто-то успел покрасить ледник краской из аэрозольного баллончика. Спокойствие нарушают только чайки, которые кружат над теплоходом, высматривая объедки на столах, и, хотя солнце светит ярко, в мире все равно пахнет зимой.
Грета, затаив дыхание, думает: «Невозможно описать такую красоту». А потом: «Ей бы это очень понравилось».
И тут вдруг раздаются какие-то напоминающие пальбу звуки, эхом разносящиеся по тихому заливу, несколько человек показывают на левую сторону ледника. Когда глаза Греты находят место, откуда доносятся звуки, видны лишь последствия того, что произошло: мощный всплеск, нарушивший спокойствие воды. Но секунду спустя еще один большой кусок льда откалывается от ледника и с грохотом обрушивается вниз, производимый им шум доходит до них через несколько секунд.
– Причина этого шума, – говорит геолог, – отламывание льда. Это называется белый гром.
– Белый гром, – с трепетом повторяет за ним мальчик.
Грета смотрит туда, где исчез лед, и думает, как это прекрасно – сказочные горы и лазурное небо, облака, отражающиеся в воде залива, и в то же время до чего же печально видеть, как нечто волшебное рушится у тебя на глазах. Она отталкивается от ограждения и идет внутрь.
Глава 16
Вечером Грета, направляясь к залу, получает сообщение от Эшера: «Слышал, ты ночью навещала папу. Он, похоже, доволен. Тяжелое начало путешествия».
Грета останавливается на устланной красным ковром лестнице и вспоминает осунувшееся и бледное лицо папы. «Да, – отвечает она. – Я переживаю за него». – «Он представлял все совсем иначе». – «Ну, – отвечает она, – корабль, скажу тебе, уже в море». Эшер отвечает не сразу: «Когда меня спрашивают, каково быть братом рок-звезды, мне приходится сдерживаться, чтобы не рассказать о том, какая ты пофигистка». – «Не переживай. Когда меня спрашивают, каково иметь братом работника банка, это первое, о чем я говорю». Он посылает ей эмоджи с высунутым языком.
Перед входом в зал собралась толпа, все стремятся поскорее войти и занять хорошие места, чтобы посмотреть представление, которое начнется в восемь. Грета секунду думает, а не развернуться ли ей и не пойти ли в каюту. Или можно укрыться на одной из палуб, снова укутавшись одеялом. Все что угодно, только не полтора часа развлечений на корабле. Но тут Дэвис Фостер – возвышающийся над остальными – замечает ее и поднимает руку.
– Вы принарядились, – говорит она, подходя к этой, не слишком подходящей ей компании. – По какому поводу?
– Без повода, – отвечает Дэвис, одергивая пиджак. – Это дурацкий дресс-код для ресторана.
– Я надела свое парадное платье, – с сияющими глазами говорит Элеанор. На ней блестящее черное платье, и она завила концы волос. – А Тодд уже убежал снимать костюм.
Дэвис бросает на свою жену – она в изумрудно-зеленом платье и выглядит очень элегантно – возмущенный взгляд:
– Повезло ему.
Мэри качает головой:
– Два часа не убьют тебя.
– Да. Но два часа музыкального представления вполне могут, – весело отзывается Дэвис.
Теплоход, устойчивый все то время, что плыл по заливу, снова начинает качаться на волнах. Грете, пробывшей на борту всего несколько дней, кажется, что внутри у нее метроном; она почти бессознательно начинает переносить вес тела с одной ноги на другую.
Элеанор не без труда делает шаг вперед.
– И как, скажите на милость, можно танцевать в таких условиях?
– Такая у них работа, – говорит Мэри. – Их учили этому, и, значит, они способны…
Пароход сильно наклоняется на левый бок, и кто-то, налетев на Грету сзади, толкает ее прямо на Дэвиса, тот смеется и помогает ей принять вертикальное положение.
– Тебя на сцену лучше не выпускать, – шутит он. Но Грета не слушает его. Обернувшись посмотреть, кому это почти удалось вывести ее из строя, она оказывается лицом к лицу с Беном. Он выглядит не менее удивленным, чем она, и они некоторое время растерянно смотрят друг на друга.
Первой обретает голос Элеанор Блум:
– Джек Лондон!
Бен переводит взгляд на нее. На нем все тот же твидовый пиджак, как и в тот день, когда он читал лекцию, заплатки на локтях и все такое, волосы аккуратно причесаны. На красном галстуке вышиты крошечные динозаврики.
– Друзья называют меня Беном, – произносит он мгновение спустя, пытаясь пошутить, но, повернувшись к Грете, осекается – та смотрит на него серьезно, с непроницаемым выражением лица. – Простите меня. Я еще не научился ходить во время качки.
– После ужина делать это еще труднее, – говорит Дэвис, делая вид, что пьет из бокала, а затем, перехватив взгляд Мэри, пожимает плечами: – По крайней мере, мне.
Бен украдкой смотрит на Грету. Похоже, он хочет что-то сказать, но она не дает ему такой возможности.
– Вы разобрались с зубной феей?
Он с болью смотрит на нее:
– Да. Спасибо.
Двери в зал уже открыли, и публика начинает входить в него, торопясь занять места получше.
– Вы пойдете на спектакль? – спрашивает Дэвис Бена, и тот, к большому удивлению Греты, кивает.
– Неужели? – не удержавшись, спрашивает она. – Зачем?
У Элеанор и Мэри губы одновременно образуют тонкие неодобрительные линии, словно они парочка маминых заместительниц, следящих за ее манерами. Но Грета не обращает на них никакого внимания.
– Я люблю музыкальный театр, – холодно отвечает Бен.
– Да, но… на лодке?
– Это корабль, – уточняет он, и она закатывает глаза.
– Держу пари на пять долларов, кто-то из танцовщиков навернется.
– Грета! – восклицает шокированная Мэри.
Но Дэвис смеется.
– Не откажусь от таких денег, – обращается он к Бену, который, похоже, не слышит его. Его взгляд прикован к глазам Греты. Выглядит он так, будто старается ничему не удивляться.
Спустя секунду он откашливается:
– Наверное,