Читать интересную книгу Скандал в шелках - Чейз Лоретта

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 60

Отослав Фенуика сплетничать со слугами и конюхами, путники вошли в дом. Хозяин, к сожалению, не помнил двух дам-путешественниц, и его гостевая книга это подтвердила.

Лонгмор отошел поговорить с Софи.

— Придется остановиться здесь. В этот час мы все равно ничего не сможем сделать.

— Но вы сказали, что солнце взойдет около четырех утра, — напомнила Софи, открывая часы, свисавшие с пояса ее дорожного платья. — А сейчас половина третьего.

— И выглядите вы ужасно… Вам нужно поспать.

— Я спала в экипаже, — отмахнулась девушка.

Гарри невольно усмехнулся. Она спала у него на плече, и дурацкие украшения на шляпе то и дело щекотали его подбородок. Она сползала все ниже и ниже, но в какой-то момент вздрагивала и просыпалась.

— Разве это сон? И факт остается фактом: выглядите вы, как сам дьявол. — Проигнорировав все протесты Софи, граф снял для нее отдельный номер, заказал ужин и вызвал горничную. Кто-то должен был вытряхнуть девушку из одежды и уложить в постель. Причем лучше, чтобы это был не он, иначе никто не отдохнул бы как следует.

Софи лишь смутно помнила, что было после того, как они добрались до постоялого двора. Усталость нахлынула на нее гигантской волной, которая, должно быть, копилась неделями. И сейчас она, эта усталость, поглотила ее. Глаза сами собой закрывались, и ей было не до споров с Лонгмором.

Но все же она помнила, как граф хлопотал, отдавая приказы. Он вызвал горничную, а та что-то щебетала, когда они поднимались наверх. Потом ей принесли легкий ужин, и Софи все съела, удивляясь тому, что, оказывается, проголодалась. Затем она умылась и разделась с помощью чрезвычайно терпеливой и доброжелательной горничной. Должно быть, Лонгмор дал ей огромные чаевые.

Софи валилась с ног, но не думала, что заснет. Чем дольше длились их поиски, тем сильнее она волновалась из-за леди Клары. Она убеждала Лонгмора, что с Дейвис его сестра в безопасности, но себя-то не уговоришь…

Но все же она заснула. А проснулась от шума. И не сразу пришла в себя, не сразу сообразила, что кто-то колотит в дверь.

Софи вскочила с бьющимся сердцем и увидела, что в окно льется утренний свет. Сколько же она проспала?!

Она долго шарила в поисках пеньюара и, наконец, обнаружила его на стуле. А потом раздался голос графа:

— Где чертова горничная?!

Софи метнулась к двери. В коридоре стоял Лонгмор в том же костюме, что и накануне. Неужели совсем не спал? Во всяком случае, не побрился. Щетина на лице придавала ему еще более опасный вид.

— Клара здесь! — объявил он.

— Здесь? В гостинице?

— Нет-нет. Но даже если она и здесь, то мне все равно об этом не скажут. Уверен, что она еще не покинула Портсмут. Конечно, я не должен был вас будить, однако…

— Вы не должны были позволять мне так долго спать.

— Не важно! Мне нужна ваша помощь. Люди с подозрением относятся к мужчине, преследующему молодую женщину. И непременно скажут неправду — только бы сбить его со следа. У Фенуика нет вашей очаровательной способности вытягивать сведения у людей, вовсе не желающих быть откровенными. А я едва сдерживаюсь, чтобы не дать волю гневу.

— Вы искали леди Клару без меня? — с упреком спросила Софи.

Граф переступил порог, и она тут же отступила на два шага. Лонгмор взглянул на ее ноги. Она последовала его примеру. Босые!

— Где ваша обувь? — спросил он и, не дожидаясь ответа, подошел к кровати, нашел туфли и указал на кресло.

Софи села и пробурчала:

— Я сама могу их надеть.

— Вы еще не проснулись!

Граф опустился на одно колено, взял девушку за ногу и сунул ногу в туфлю. И вдруг замер, глядя на другую изящную ножку.

Прошло несколько долгих секунд, потом Софи пробурчала:

— Я проснулась. И сама обуюсь.

Тут Лонгмор очнулся, надел вторую туфлю и выпрямился.

— Не стоит бегать босоногой в гостиницах.

— Я нигде не бегала. А вам не стоило искать леди Клару без меня.

— Вы нуждались в отдыхе, — пояснил он. — Причем уже долгое время — я точно знаю! Вы почти не спите.

— Мне приходится работать, — напомнила Софи.

— Вам стоило бы бросить все это.

— Что именно?!

— Ну… Всю эту бессмысленную суету. Ведь ваша сестра вышла за герцога. Я говорил Кливдону… — Он осекся.

— Так что же вы ему сказали?

— Теперь уже не важно.

— О, нет, очень важно. Для меня.

— Хотите найти Клару или ссориться?

— Можно и то и другое.

— Не злите меня! — предупредил Лонгмор. — У меня нет времени, чтобы задать вам трепку! Мы с Фенуиком встали на рассвете и…

— Без меня?

— Да, без вас. Тут выстрелила какая-то адская пушка. Мне сказали, что она стреляет дважды: на восходе и закате солнца. После этого я уже не видел смысла снова засыпать. Поехали с Фенуиком на пристань. Не сразу нашел тот участок, который был нужен. Но все же нашел. Узнал, какие пассажирские суда покинули гавань с той минуты, как прибыла Клара. Мы почти уверены, что ее не было на борту ни одного из них. Но я позже все объясню. Пришел просить, чтобы вы поторопились.

— Да, хорошо.

Софи встала и поковыляла к умывальнику, смутно сознавая, что все еще не пришла в себя. Но она быстро умылась, и в голове сразу прояснилось.

Девушка уже вытиралась, когда случайно увидела в зеркале Лонгмора. Тот стоял у нее за спиной.

— Вы не можете побыстрее?! — выпалил он.

— Без помощи горничной у меня уйдет не менее получаса, — пояснила Софи.

— Не знаю, куда она ушла и что делает. — Лонгмор пожал плечами и добавил: — Я попросил ее прийти, и она ответила «сейчас». Но что это может означать? Несколько минут или несколько часов. Проклятье! Здесь просто сумасшедший дом. Большинство слуг сейчас в столовой, мечутся туда-сюда. Подают завтрак.

Граф показал на дорожное платье, которое Софи надевала вчера. Горничная осторожно развесила его на спинке стула.

— Натяните его побыстрее. Мы же не на показ мод едем.

— Я не могу так просто взять и натянуть его! Как вы можете говорить такое? — Позже, когда у нее будет время, она стукнет его чем-нибудь тяжелым, а сейчас…

Софи нашла нижнюю сорочку, а также нижние юбки и корсет и выложила все на кровать. По-прежнему измученная и злая, а может быть, просто потому, что была не в силах устоять против соблазна поиграть с огнем, она сбросила с себя пеньюар и ночную сорочку.

Софи наверняка сделала бы то же самое в присутствии сестер, если бы очень спешила. Но сейчас компанию ей составляли не сестры.

— Проклятье! — прохрипел граф.

Она оглянулась и спокойно натянула сорочку. Он поспешно отвернулся от ее наготы.

«Смешно!» — мысленно воскликнула Софи. И ей стало немного легче.

— Можете снова послать за горничной, — посоветовала она.

— Ни за что на свете!

— В таком случае смотрите. Мне все равно! Я не из скромниц.

И Софи не лгала. Если она шьет одежду, это еще не значит, что она стесняется своей наготы. Нет, не стесняется! Даже в его присутствии, вернее, особенно в его присутствии. В конце концов, она Нуаро!

— Я не смотрю, — буркнул граф. — Хотя тоже не отличаюсь скромностью. Но я должен сохранять ясную голову. Клянусь Юпитером, вы сам дьявол!

Софи надела панталоны и завязала тесемки на талии. За ними последовали нижние юбки, после чего она стала зашнуровывать корсет.

— Почему так долго? — спросил Лонгмор, оборачиваясь. — Что, во имя сатаны и присных его, вы творите?!

— Это один из новых корсетов, изобретенных Марселиной, — пояснила модистка. — Его можно шнуровать самой. Но горничная этого не поняла, а я слишком устала, чтобы доступно объяснить. Она вытащила всю шнуровку и…

— Я смогу его зашнуровать, — перебил граф. — Уж это я сумею!

— Ничуть не удивлена. — Софи продела руки в бретельки корсета и потянула его вниз. Лонгмор же снова встал за ее спиной. — Обычно шнуровку просто ослабляют. Остается надеть его и туго завязать спереди, — пояснила девушка.

— Хитро придумано, — заметил граф.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 60
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Скандал в шелках - Чейз Лоретта.
Книги, аналогичгные Скандал в шелках - Чейз Лоретта

Оставить комментарий