Читать интересную книгу Любовь тебя настигнет - Сьюзен Филлипс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 110

Он позвенел монетами в кармане.

— Похоже, никто не сказал новому владельцу, что Майра умерла, поэтому он думает, что она до сих пор присматривает за домом. Но оказывается, все это делает Тоби, с тех пор как Майра заболела. Я не знал об этом до сегодняшнего дня, и мне пришлось положить этому конец.

Сигарета обжигала пальцы. Она бросила ее и затоптала окурок. Двенадцатилетний мальчик, выполняющий работу взрослого. Ей следовало задуматься над его частыми отлучками. Опять она почувствовала себя несостоятельной.

— Я поговорю с ним.

Она повернулась и уже собралась войти в дом.

— Бри, мы были детьми, — обратился он, казалось, к ее спине. — Не говори, что до сих пор на меня злишься.

Она не остановилась.

— Я пытался извиниться, — сказал он. — Ты получила мое письмо?

Она умела подавлять свой гнев. Она десять лет только этим и занималась. Десять лет притворялась, будто не знает, что Скотт — серийный изменник. Десять лет избегала прямой вражды, которая должна была положить конец ее браку. И только взгляните, к чему это привело. Ни к чему.

Она взорвалась:

— Ты до сих пор шпионишь за людьми, Майк? Ты так и остался скользкой крысой, которой был в детстве?

— Ты мне нравилась, — заявил он, будто это могло его оправдать. — Как девочка постарше.

На год старше. Она вонзила ногти в ладони.

— И ты пошел к моей матери и сказал, что видел Дэвида со мной. Отличный способ подцепить девушку.

— Я думал, если вы с ним расстанетесь, у меня появится шанс.

— Да никогда в жизни.

И снова он засунул руки в карманы.

— Мне было семнадцать, Бри. Я не в силах изменить прошлое. Я поступил неправильно и все, что могу сделать сейчас, — это сказать, что сожалею.

Они с Дэвидом не подозревали, что Майк следил за ними той ночью, когда они спрятались в дюнах и занимались любовью. На следующий день Майк отправился к ее матери, и Бри тут же отправили в ссылку к ужасной тете Ребекке в Баттл-Крик. Бри ни разу не приезжала на остров и появилась тут снова лишь три недели назад, когда узнала, что Майра умерла и назначила Бри опекуном своего внука.

Майк вытащил руки из карманов.

— Позволь помочь тебе с Тоби.

— Мне не нужна твоя помощь. Оставь нас в покое.

Он потер золотой браслет большим пальцем.

— Я переживаю за мальчика.

— Уверена, для имиджа тебе будет полезно заботиться о сироте.

Он нисколько не смутился.

— Я знал, что ты не расстелешь передо мной ковровую дорожку, но подумал, быть может, у нас что-то сложится.

— Ты ошибался.

Он окинул взглядом заросший сорняками двор и домик для хранения меда с отслаивающейся белой краской и покосившейся жестяной крышей. Ветер, колыхавший листья, не тронул его стильную прическу.

— За этот дом ты много не получишь, если попытаешься продать. Вида на озеро нет, доступа к пляжу тоже, да и сам дом нуждается в ремонте.

Он не сказал ничего, о чем бы она уже не догадалась. Ей не везло не только с личной жизнью, но и с недвижимостью. Банк лишил их права выкупа дома, который они со Скоттом купили в Блумфилд-Хиллз. Последнее, что она слышала: банк выставил его на продажу за один миллион триста тысяч, но его так никто и не купил.

Майк прошелся по заброшенному огороду Майры, где свежие побеги томатов отчаянно боролись с сорняками.

— Если ты заберешь Тоби с острова, то разрушишь его последний оплот.

— Ты ведь не думаешь, что я здесь останусь? — произнесла она так, будто у нее был десяток других вариантов, хотя на самом деле не было ни одного.

Он с невинным видом вонзал нож все глубже.

— Я слышал, тебе не много удалось получить при разводе.

Она ничего не получила. Да и семья ей не помогала. Братья испытывали финансовые трудности, но даже если бы у них все было хорошо, она не могла просить у них денег. Уж точно не после того, как осталась глуха к их предупреждениям насчет Скотта. А что касается наследства… Оно разлетелось в течение года после смерти матери.

— Так вот, ты получила дом, — сказал он. — Майра строго следила за Тоби, так что у него не много друзей, но его корни здесь, ему и так хватило потрясений. Думаю, Дэвид захотел бы, чтобы ты осталась.

Она не могла слышать, как он произносит имя Дэвида, даже спустя все эти годы.

— Никогда больше не приходи сюда.

Бри развернулась и оставила его во дворе в одиночестве.

Тоби сидел на кухне за маленьким столом с откидной доской и опять ел хлопья. Кухня, как и весь дом, была отремонтирована во времена шкафов из мореного дуба и деревянных столешниц. На двух открытых полках разместилась коллекция горшочков для меда и керамических пчел, которую собрала Майра. В окно над раковиной она увидела Майка, который оглядывался так, словно оценивал дом и участок. Наконец он ушел.

Дэвид написал ей одно письмо.

«Я всегда буду любить тебя, Бри. Но это конец. Я не хочу вставать между тобой и твоей семьей…»

Она была убита горем. Единственное утешение она находила в телефонных разговорах со Стар. Дочь Майры была ее лучшей подругой, единственным человеком, который понимал, как сильно она любит Дэвида и что он для нее много больше, чем просто летнее приключение.

Через шесть недель после отъезда Бри Стар забеременела от Дэвида, и тот бросил учебу, чтобы жениться на ней. Ни с ним, ни с подругой она больше не разговаривала.

Тоби поднял глубокую тарелку и выпил оставшееся молоко. Поставил тарелку на стол.

— Бабушка говорила, что вы богаты. Держу пари, вы ей врали.

— Я была богата. — Бри смотрела в окно. — Теперь — нет.

— Почему?

— Потому что доверилась мужчине в надежде, что он меня обеспечит, вместо того чтобы полагаться на себя.

— Я так и знал, что нет у вас никаких денег! — Это звучало как обвинение, очередное напоминание о том, как сильно он ее ненавидит. Хотя она его тоже не жаловала. — Когда вы уедете? — спросил Тоби.

Уже не впервые он задавал этот вопрос, и Бри пожалела, что не может ответить.

— Не знаю.

Мальчик отодвинул стул.

— Вы же не можете просто здесь сидеть и ничего не делать.

Он был прав, и ей нужно было показать, что у нее есть план. Что-то. Все равно что.

— Я и не собираюсь. — Она отвернулась от окна. — Я буду продавать мед Майры.

Люси не имела желания мило общаться с Пандой за ужином. Вместо этого обула кроссовки и отправилась на улицу. Она терпеть не могла бегать, но еще меньше нравилось чувствовать себя лентяйкой, и ей хотелось избавиться от всех эмоций, которые накопились за этот несчастливый день.

С Гус-Коув-лейн она повернула на основную дорогу. Наконец миновала заброшенную ферму. За ней заметила маленький синий дом. Она услышала, что сзади кто-то бежит, и ей не нужно было оглядываться, чтобы узнать, кто это.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 110
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Любовь тебя настигнет - Сьюзен Филлипс.
Книги, аналогичгные Любовь тебя настигнет - Сьюзен Филлипс

Оставить комментарий