Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Зачем вам такие примитивные материалы? У вас что - металлов нет? - продолжал издеваться гость.
- У нас есть металлы. - Вещественное доказательство этого факта, смертельно острое, находилось у Ненды в ботинке.
- Значит, вы не знаете, что с ними делать.
Луис точно знал, что он хотел бы сейчас сделать со своим образцом металла, но отогнал эту мысль.
Клавдий всячески демонстрировал пренебрежение и к обитателям корабля, хотя движения его глаза свидетельствовали о проснувшемся интересе.
- Эти существа принадлежат тебе, да? - Глаз уставился на Каллик, Ж'мерлию и Атвар Х'сиал. - Как раз для ярмарки! Особенно вот эта здоровая уродина. Здесь не найдешь ничего подобного. Их можно будет продать?
- Конечно. Только сначала провернем дело.
Все это Ненда переводил для Атвар Х'сиал, и теперь до него донеслось ответное послание, содержащее оттенки юмора и одновременно предостережения.
- Луис, я замечаю в твоей феромонной реакции признаки вероломных намерений. Я их одобряю - правда, если они направлены в правильную сторону.
- Ат, ты достаточно хорошо меня знаешь. Разве я могу в здравом уме продать тебя этому червяку?
- Очень мудрое решение. Остается вопрос - а кому ты можешь продать меня в здравом уме?
Впрочем, Луис уже двигался дальше, и его феромонные рецепторы не могли уловить сигналы кекропийки. Органы чувств Атвар Х'сиал были куда чувствительней: она могла читать сообщения Луиса с пятидесяти метров.
Гость перешел в следующий отсек, служивший раньше складом, а теперь переоборудованный для специальных целей.
- И здесь ничего ценного, - начал полифем, - сомневаюсь, что за все это вместе можно хоть что-то выручить…
Он застыл от изумления - сверху, прилепившись к потолку тремя толстыми щупальцами с присосками, вниз головой свисал зардалу. Увидев Клавдия, Архимед шевельнулся и издал жутковатый низкий рев. Это была всего лишь попытка изобразить приветствие на человеческом языке, но полифем, который этого не знал, отскочил в сторону.
- Что это? - проквакал он испуганно.
- Ничего страшного. - Ненда двинулся вперед, пройдя всего в нескольких сантиметрах от темно-синей головы с Ужасным клювом. - Это Архимед - он зардалу.
- Никогда о таких не слышал. - Полифем прирос к месту. - Полагаю, существо из рукава Ориона? Оно опасно?
- Этот - нет. Разве что когда подрастет…
Клавдий осторожно, прижимаясь к стене, обошел зардалу.
- Что оно здесь делает?
- Все, что я прикажу. Он у меня вроде личного слуги и телохранителя. Если кто-то пытается меня обмануть, Архимед с ним разбирается. - Ненда прошел в следующий отсек. - Здесь тебе будет интереснее. Это кормовая рубка, где, как я надеюсь, ты и будешь сидеть. Точная копия носовой.
Прежде чем последовать за Луисом, Клавдий осторожно прикрыл дверь в обиталище зардалу.
- Перейдем к делу. И я сразу должен сказать, что если мне придется лететь в одном корабле с этой зверюгой, то это придется учесть при заключении сделки.
- Не знаю… Каллик утверждает - а она слушает все передачи с Курорта, - у пилотов сейчас не лучшие времена. Спрос на ваши услуги падает. Поэтому, если откажешься, охотников найдется много.
- Слушай, капитан, разве я сказал, что отказываюсь? - Полифем свернулся в клубок, устроившись в кресло рядом с Нендой. - Как я могу решить, если ты даже не сказал, куда хочешь лететь? Место месту рознь…
- Нам нужно на Марглот.
- Ясно. - Полифем одним движением вывернулся из кресла. - Спасибо и до свидания. Никто в здравом рассудке на Марглот не полетит.
- Почему?
- Потому что он на самом краю мертвой зоны - вот почему! Поищи другого дурака.
Он был уже на полпути к двери, когда Луис произнес:
- Пятьдесят процентов.
Клавдий остался на месте, но верхняя половина его гибкого тела внезапно повернулась на сто восемьдесят градусов. Выпученный серый глаз уставился на Ненду.
- Пятьдесят процентов чего?
- Всего, что мы найдем на Марглоте. Это вдвое больше того, что ты обычно запрашиваешь, и впятеро больше того, что получаешь.
- Однако меньше, чем я хочу за полет туда!
При этом полифем не двинулся с места - лишь сжал кольца, опустившись ниже.
- Ты что, ничего не слышал о Марглоте? - спросил Клавдий.
- Да нет, много чего слышал. И что?
- А то, что из четырех кораблей, которые туда отправились, ни один не вернулся.
- Кто их вел?
- Так, любители. Мне и в подметки не годились.
- Ну ладно. - Ненда развернул кресло к пульту управления. - Окончательное решение останется за тобой. Если после Бозе-перехода тебе не понравится увиденное - сразу прыгай назад. Я люблю деньги, но не настолько, чтобы рисковать кораблем и своей шкурой. В общем, получаешь половину добычи. Или, в случае опасности, прыгаешь назад - и никаких к тебе претензий. Ну как, по рукам?
Огромный глаз затуманился, и даже его маленький собрат замедлил свое вращение. Клавдий застыл неподвижно, словно блестящая спираль из зеленого мрамора.
Наконец полифем кивнул.
- Мы заключим письменный договор и отправим копию в регистрационную палату на Курорте. Да, вот еще что. К Марглоту ведут разные пути. Те корабли наверняка шли кратчайшей дорогой, а мы сделаем крюк и подойдем сзади. У тебя достаточно топлива для многократных Бозе-переходов?
- Сколько угодно. А зачем?
- На обходной маршрут потребуется столько же времени, но мы потратим намного больше энергии. Я принесу все, что смогу, со своего корабля. Затем подпишем договор. Да, чуть не забыл!
- Ничего больше я тебе предложить не смогу.
- Я о твоем приятеле там, за дверью. - Полифем ткнул всеми пятью большими пальцами в сторону зардалу. - Даже если он и вправду подросток, я все равно не смогу нормально работать с ним рядом. Стоило бы отдать его на ярмарку - туда такого уродца точно примут. А если не хочешь, то хотя бы отсади своего дружка от меня. И чем дальше, тем лучше.
Пока центр связи корабля передавал текст договора с Полифемом в регистрационную палату, Луис Ненда отправился поговорить с Атвар Х'сиал.
- Ну что? - последовал безмолвный вопрос.
- Отлично, все подписано. Клавдий поведет «Все - мое» на Марглот.
- Вот так просто? И никаких особых условий?
- Ничего особенного. Правда, мне пришлось обещать ему половину всего, что мы возьмем.
- Половину?! Это ни в какие ворота не лезет! Вдвое больше, чем получит каждый из нас!
- Тут есть один тонкий момент. Что именно ты ожидаешь найти на Марглоте? Не надеешься, а ожидаешь?
- Понимаю. - Кекропийка уткнула хоботок в складки на подбородке и прохрипела: - Сстпр'цнт'ессл'зххчт.
- Сто процентов, если захочет? Вот-вот, и я так думаю. Мне тоже этого добра не жалко. А ты растешь, Ат. Я имею в виду человеческий язык. Чем скорее мы слетаем на Марглот и вернемся, тем раньше ты сможешь продолжить занятия с Тленной Омар.
- Да, действительно. - Кекропийка снова перешла на родной язык. - Тленна была лучше всех.
- Согласен - лучше всех. - Ненда задумчиво почесал низ живота. - Не то чтобы у меня была возможность сравнивать…
- Ты имеешь в виду уроки языка?
- Не совсем.
- Тогда что?
- Так, ничего… - Луис выскочил из каюты и поспешно закрыл дверь - нечего Атвар Х'сиал совать свой хобот в чужие феромонные сигналы!
Глава 19
Хранитель
Продолжительное ощущение невесомости означало либо движение по орбите в открытом космосе, которое могло продолжаться сколько угодно, либо свободное падение к какому-то притягивающему центру. В последнем случае все должно было закончиться довольно скоро, причем весьма неприятным образом. А поскольку падали путешественники с поверхности Ледяного мира, и вокруг царил абсолютный мрак, вариант с орбитой трудно было рассматривать хоть сколько-нибудь серьезно.
Ханс почти ничего не чувствовал. Единственным осязаемым предметом было обмякшее тело Бена в скафандре. Прижав его к себе посильнее, капитан с облегчением услышал протестующий стон.
- Где мы? Что случилось? Мать твою… Я, кажется, руку сломал. И ребра.
- Держись, Бен. Как только смогу, введу тебе обезболивающее. - Ханс попытался включить фонарь на шлеме скафандра, но безуспешно. Либо фонарь не работал, либо свет в этом месте почему-то не хотел распространяться. - Подожди еще немного - я пока ничего не вижу.
- Лара… Мне показалось, я видел… Или это был сон… Лара…
- Это был не сон. Мне очень жаль, однако ей уже не поможешь. Думай о себе. Что ты чувствуешь?
- Мы, наверное, в космосе. Невесомость…
- Верно. - Только я не думаю, что она продлится долго. - Я знаю, что тебе больно, и все же постарайся сосредоточиться Что у тебя повреждено сильнее всего?
- Четыре властелина бриллианта. Тетралогия (ЛП) - Джек Лоуренс Чалкер - Эпическая фантастика
- Адептус Механикус: Омнибус - Грэм Макнилл - Эпическая фантастика
- Адептус Механикус: Омнибус - Грэм Макнилл - Эпическая фантастика
- Сожжение Просперо - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- У рифа Армагеддон - Дэвид Вебер - Эпическая фантастика