Читать интересную книгу Сказание о Бахраме Чубина из «Шахнаме» - Абулькасим Фирдоуси

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 49

Глава сорок вторая

Новое письмо Хосрову от кайсара с обещанием помощи

Был неожидан дела поворот.Все мысли у царя пошли вразброд,

Когда ему вручил посланье воин.Кайсар мобеду приказал, расстроен:

«Пусть вновь придут ученый и знаток,Кому ясны основа и уток,

Пусть, погрузясь в неведомое снова,Откроют тайну бытия Хосрова.

Поглубже вникнут пусть в его дела.Коль дни его окутывает мгла,

То я Хосрову помогать не стану:Пусть за лекарством едет он к хакану.

Но если вновь наденет он венецИ станет шахом, как его отец,

То лучше буду я с Хосровом вместе,Чтоб против нас не затаил он мести».

Созвал мобед, услышав те слова,Волхвов, постигших тайны естества;

Пришли седобородые румийцы,Держа в руках и книги, и таблицы.

Всю ночь они трудились напролет,А утром молвил главный звездочет:

«Кайсар! Прочли мы древних книг страницы,Исследовали звездные таблицы,

Проникли мы, за Фалатуном вслед,В таинственный круговорот планет.

Прочли мы в звездной книге величавой:«Хосрову суждено владеть державой,

И тридцать восемь лет он проживетНе ведая ни горя, ни забот».

Кайсар, взволнованный необычайно,Сказал: «Открылась будущего тайна.

Теперь какое скажем слово мы?Как будем исцелять больного мы?»

«Хосров получит помощь от хакана,Достигнет цели, став царем Ирана, —

Сказал мобед, — но вспыхнет в нем тогдаК тебе, кайсар, смертельная вражда.

Ты всех мудрей, ты сам прими решенье, —Послать ли войско и вооруженье».

Сказал кайсар: «Хотим иль не хотим, —Судьба сильнее, рок неотвратим.

Оружье, рать Хосрову я отправлю,Себя от пытки жертвою избавлю».

Он сразу же посланье написал,Вознес Хосрову множество похвал,

Мол, выслушал я мудрого мобеда,Шла о добре и зле у нас беседа.

Времен прошедших мы постигли суть,Опять вступили мы на прежний путь.

Шла речь у нас о Руме, об Иране,Достигла наша мысль конечной грани.

Теперь узнай, о венценосный шах,Что все мои войска — на рубежах,

А здесь, вокруг дворца, в Кустантание,Держу я лишь отряды небольшие.

Но воеводам отдал я приказ,Со всех сторон идут войска сейчас,

Когда придут — к тебе направлю сразу,Да подчинятся твоему приказу…

Сказали мы колючие слова,Их шило мы вонзили в нёбо льва,

Затем, что мудрый помнит слезы мира.Во времена Шапура, Ардашира

Не старились ли юношей сердцаОт войн, которым не было конца,

От множества набегов и предательств,Убийств, и грабежей, и надругательств?

Ормузда, Кай-Кобада вспомяни:Не знали справедливости они.

Вот почему была черна, угрюмаСудьба многотоскующего Рума,

Великая, богатая странаИранцами была разорена,

По нивам разлились потоки крови,Не молкли плач сирот и ропот вдовий,

Сады и рощи превращались в тлен,Детей и женщин уводили в плен.

Поэтому не диво, что хранитсяДоселе ненависть в груди румийца.

Но знай, что вера христиан чиста,Что зла не делают рабы Христа,

Что правда мне милее всех обманов,Что я далек от козней и капканов.

Защита угнетенных — наш завет,Нас озаряет милосердья свет,

Мы победили вечной тьмы исчадье,Мы превратили яд в противоядье.

Об этом я повел рассказ опять,Чтоб старое забвению предать.

Мы договор с тобою заключаем,Сердца друг другу мы в залог вручаем,

А если так, скажи мне: «Я клянусь,Что буду я молчать про наш союз,

Пока я царь, скорей отдам я душу,Но клятвы никогда я не нарушу.

Пусть в Руме процветают города.От дани откажусь я навсегда, —

Трудом добыл я дружбу: на богатствоЕе менять — позор и святотатство!»

Когда ты мне такую клятву дашь, —Поверю, что союз окрепнет наш.

Мы уничтожим тех, кто за поживойНагрянут к нам с войной несправедливой.

Страшиться мы не будем никого,Мы нашу дружбу превратим в родство!

Но я боюсь: когда венец наденешь,Ты к злу вернешься, клятве ты изменишь

Ты поведешь, нарушив договор,О Сальме и о Туре разговор.

Былое зло хочу предать проклятью,Наш договор хочу скрепить печатью.

Мы долго враждовали до сих пор, —Да превратится в мир старинный спор,

Для распрей да не сыщутся причины,Иран и Рум, да будем мы едины!

Ты девушку в моем дворце найдешь,Что превзошла своим умом вельмож.

И если, нашей веры чтя законы,Ту девушку ты взять захочешь в жены, —

Два рода превратятся в род один,Кайсару внуком станет шахский сын.

Процарствует он много лет спокойных,Не думая о мятежах и войнах.

Царил Пируз и правил ХушнавозНо где они? Их жизни вихрь унес.

Как будто длинный день пролег меж ними,Наполненный страданьями одними!

Нас поучал Иисус: в источник бедВступает царь, нарушивший обет.

Кто видит в справедливости обузу, —Тот глуп и жалок! Вспомни-ка: Пирузу

Не помогал ли честный Хушнавоз,Укрыв его престол от бурь и гроз?

Но с другом поступил Пируз жестокоИ в битве стал добычей злого рока:

Он потерял и войско, и престол,Когда путем бесчестья он пошел.

Ты молод, не постиг науку власти.Когда тебя влекут покой и счастье,

Пойми: не терпят рать, народ и дворТого, кто нарушает договор.

С ним не дружи: чужой иль соплеменник,Не заслужил и савана изменник!

Теперь, узнав желание мое,Храни в уме послание мое

Ты от строки начальной до конечной,Пришли ответ на мой привет сердечный.

Скрой от писца сокровища души:Ответ своей рукою напиши,

А я тебя от горестей избавлю,Оружье, войско и казну отправлю.

Да будут все, кто мил тебе, в чести,А ненавистников своих — прости:

Из сердца зло гони ты неустанноВо имя милосердного Яздана.

Насилие за силу не прими,Не будь жесток с подвластными людьми,

Не зарься на чужое достоянье:Прекрасно только доброе деянье.

Благоустрой державу и народ,Опорой будь голодных и сирот,

Дарообильный и великодушный,Дай кров — бездомным, нищим — хлеб насущный.

Когда ты станешь светом для сердец,Никто не посягнет на твой венец.

Будь стражем бдительным родного края,Врагов не бойся, мир оберегая:

Тех шахов осеняет благодать,Кто радость мира может охранять

Народ иранский подружи с румийским,И станешь мне из близких самым близким!

Лишь высохла последняя строка,Что царственная вывела рука,

Кайсар посланье за печатью спрятал, —Он тайну сердца перстнем запечатал.

Когда с посланьем прискакал гонец,Хосров сказал иранцам: «Наконец

Заря на небесах взошла иначе,И обернулось к нам лицо удачи.

Кайсар прислал письмо, к добру влеком,В его словах мы пользу обретем.

Он порешил, на благо нашим странам,Пресечь вражду меж Румом и Ираном».

Те молвили: «Не ищем мы венца,От мести мы очистили сердца.

Ты победишь, заботы сбросишь бремя,И на земле твое прославят время!»

Был шаху по душе такой ответ.Вновь засиял пред ним надежды свет.

Глава сорок третья

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 49
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сказание о Бахраме Чубина из «Шахнаме» - Абулькасим Фирдоуси.
Книги, аналогичгные Сказание о Бахраме Чубина из «Шахнаме» - Абулькасим Фирдоуси

Оставить комментарий