Читать интересную книгу Изумрудный Лотос - Джон Хокинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 57

Чуть высунувшись из ниши, Энг Ших сжимал свой ятаган обеими руками, готовый встретить новую волну нападавших. Его раскосые глаза изумленно расширились, когда он увидел волшебницу, выходящую из-за валуна.

Зеландра прошла мимо ошеломленного кхитайца и смело направилась вперед, навстречу бандитам. Тот немедленно выскочил из укрытия и, путаясь в длинных полах шелкового халата, устремился защитить горячо любимою госпожу. Ему удалось в два прыжка обогнать Зеландру и обрушить зверский удар на завывающего разбойника, посылая его безжизненное тело обратно к соратникам, тем самым, ослабив их натиск.

Получив короткую передышку, кхитаец обернулся к Зеландре и остолбенел.

Волосы волшебницы были распущены и развевались во все стороны без малейшего воздействия ветра. Широко открытые глаза светились изнутри сверхъестественным темно-красным светом. Поток странных слов лился с ее губ, когда она простерла руки к бандитам.

Всякое движение в ущелье прекратилось. Все в ужасе смотрели на сполохи красного света, вырывающиеся из открытых ладоней женщины.

Первым опомнился T'Кера. Как только волшебница стала читать заклинания, дарфарец кинулся бежать сломя голову прочь от страшного места.

— Хейях Врамгот Поса! — голос Зеландры звучал на самой высокой ноте. — Аи Врамгот Ктагуа!

Высокий столб оранжевого пламени возник перед ней, отделяя волшебницу и ее товарищей от своры бандитов. Мгновение столб колыхался на месте, затем свернулся в огненный шар, который покатился прямо на шайку Неб-Хота. Объятые страхом мужчины, истошно визжа и бросая оружие, ударились в бегство, но попали в пылающую ловушку. Они вспыхивали как насекомые, угодившие в костер. Крики невыносимой боли содрогнули стены ущелья.

Неб-Хот восседал на коне недалеко от коридора, ведущего на ту сторону горы, и с интересом наблюдал за схваткой. Когда мимо него пронесся обезумевший дарфарец и наступил огненный ад, он резко развернул лошадь. Но животное встало на дыбы и сбросило стигийца на землю, прямо в раскрытый зев прохода. Это спасло ему жизнь. Пламя лишь слегка опалило вожака, чего нельзя было сказать о его коне. Бедная лошадь сгорела, издавая жалобное ржание.

Атаман быстро вскочил на ноги и, стряхивая по пути искры с одежды, припустил по каменному коридору изо всех сил. Он бежал, словно за ним гнались все демоны преисподней.

Конан стоял на гребне валуна, молча глядя на бушующее пламя. Он выдернул стрелу из плеча и зажимал рану здоровой рукой. Когда огонь пошел на убыль и смолкли последние стоны, варвар медленно спустился вниз. Над ущельем висела зловещая тишина. Повсюду виднелись дымящиеся трупы, сгоревших заживо людей и лошадей. Киммериец видел, что кое-кому из банды удалось избежать мучительной смерти, но преследовать беглецов не было ни сил, ни желания.

Конан стиснул зубы, чувствуя инстинктивную неприязнь дикаря относительно всего сверхестественного. Только что он стал свидетелем чудовищной мощи колдовства, сотворенного Зеландрой. Подобрав свой сломанный меч, варвар покрутил его и отбросил прочь. Он лишь мельком взглянул в сторону волшебницы. Сейчас она сидела в пыли, поджав ноги и устало склонив растрепанную голову.

Подойдя к Зеландре, Энг Ших преклонил колени и заключил ее в могучие объятия.

Киммериец остановился над трупом разбойника, из-за которого лишился меча. Мертвый бородач все еще сжимал в руке ятаган. Конан выдернул оружие из скрюченных пальцев. Конечно, ятаган не был выдающейся работы, но все же достаточно крепок. Лезвие было изогнуто, что затрудняло колющие выпады. Это был не добротный прямой меч, но бесспорно лучше, чем ничего. Варвар с грустью вспомнил свой самый первый меч. Выкованный когда-то атлантами из голубой стали и добытый им в древнем склепе много лет назад. Конан вздохнул и повернулся к товарищам.

Зеландра уже стояла на ногах, поддерживаемая Нисой. Энг Ших приблизился к киммерийцу, его яркий халат переливался на ярком солнце. Руки кхитайца пришли в движение. Конан ничего не понял, только натянуто улыбнулся.

— Он благодарит тебя за спасение наших жизней, — пояснила Ниса.

Киммериец только махнул рукой и поморщился, когда Энг Ших хопнул его по здоровому плечу.

Зеландра стояла, пошатываясь, испытывая смертельную усталость. Кхитаец взял ее под локоть, и они вместе зашли за валун туда, где скрывались верблюды.

Ниса подошла к варвару, который пытался приладить отобранный ятаган к своим кожаным ножнам.

— Как твоя рана? — тихо спросила она. — Я не должна была убивать того бандита? У тебя тогда бы было время для заключения сделки, — в темных глазах девушки блестели слезы.

— Рана пустяковая, — усмехнулся Конан. — Кость не задета и кровь давно остановилась. А что касается сделки, то скажу, что разбойники не собирались отпускать нас живыми. Ты слышала, как завыли эти собаки, когда увидели твое лицо? И неужели ты думаешь, что я смог бы торговать женщинами ради призрачной надежды на спасение?

— Нет, я так не думаю, — сказала она и прикрыла его рот своими губами.

Глава 23

Всадники, наконец, остановили взмыленных лошадей и решились на короткий отдых посреди караванной дороги.

Неб-Хот тяжело сполз с коня и уселся на землю, потирая травмированную лодыжку. На его ладонях набухли пузыри от ожогов.

— Йог и Эрлик! — процедил он сквозь зубы. — Какой ужасный конец. А ведь они были нашими братьями.

T'Кера стоял рядом с вожаком, держась за узду его лошади. В то время как третий, выживший из шайки, вытирал пену с загнанного коня, которому пришлось нести двойную ношу. Это был молодой шемит, уцелевший только потому, что атаман оставил его у входа в ущелье с запасной лошадью. Черные завитки курчавых волос создавали резкий контраст с бледным, безбородым лицом.

— А ведь Телмеш был прав, — хрипло произнес он. — Эти путники уж точно не люди.

— Какая теперь разница, Нат, — скрипя зубами, сказал Неб-Хот.

Он сильно вывихнул лодыжку во время бегства. На его одежде зияли огромные дыры, оставленные огнем. Солнце не прошло и половины своего пути, и атаман с горечью признал, что уничтожение его ватаги заняло короткий промежуток времени.

— Нам нужны лошади, — объявлял он, не обращаясь ни к кому в частности.

T'Кера шумно отпил из бурдюка и с сожалением посмотрел на вожака. Нат поправлял седло, тоскливо глядя на бескрайние пески.

— Лошадей больше нет, Неб-Хот, — тихо вымолвил шемит. — Да и оставшиеся — загнаны вконец.

— Нам предстоит длинный путь до оазиса Сибу. А потом и дальше до Белл-Хара, — рявкнул T'Кера, снова прикладываясь к бурдюку.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 57
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Изумрудный Лотос - Джон Хокинг.
Книги, аналогичгные Изумрудный Лотос - Джон Хокинг

Оставить комментарий