Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ладно. Живи и мучься, Иуда, – сказал я и шагнул в стену.
Когда, измотанный до предела, я вернулся домой, поставил скутер в прихожую и за-глянул в спальню, Лада и Жерар крепко спали. В обнимку. На моей кровати. Картина бы-ла необычайно умилительной – хоть сейчас помещай на рождественскую открытку. Я по-любовался на них и побрёл в гостиную. Укладываться на кресло.
Хорошо, что оно у меня раздвижное.
ГЛАВА 8
МАРК
Мисс Голдэнтач, и в обычных-то условиях больше напоминающая Снежную Коро-леву, чем Белоснежку, после вчерашнего держалась с Марком подчёркнуто неприязненно. А ему было всё равно. Похмелье получилось настолько качественным, что поглощённый собственными мучениями Марк, наверное, не обратил бы внимания даже на гнев Дядюш-ки Джи. Что уж говорить о Сильвии? На которой, между прочим, лежала значительная часть вины за вчерашний распад их группы.
Хуже всего приходилось бедняге Декстеру. Он прямо-таки разрывался от двух рав-нодействующих чувств: преданности и любви к мисс Голдэнтач – и мужской солидарно-сти с Фишером. Декс даже утреннюю тренировку пропустил, занимаясь их примирением. Но Железная Леди изволила смилостивиться лишь к обеду.
Как раз отпустило и Марка.
– Следовало ещё в Штатах предупредить меня, что у вас проблемы с алкоголем, – проронила Сильвия за кофе.
– У меня нет проблем с алкоголем, – вяло возразил Марк. – Просто я попал в ситуа-цию, выход из которой был всего один. Пришлось им воспользоваться. Кстати, хочу заме-тить, моей вины в случившемся – минимум!
– Вот как?
– Да, так. Неужели трудно было чуть-чуть задержаться и подождать меня в чёртовом подвале? Какой смысл был торопиться, бросая отставшего товарища? «Нудиста» всё рав-но упустили…
– Да, упустили. Потому что ждали вас, Фишер. Ждали достаточно долго. Непозволи-тельно долго! – Сильвия злобно швырнула ложечку на блюдце.
– Мы тебе кричали, звали, – вполголоса добавил Декс. – Ты как в болото провалился.
– Не понимаю, – растерянно сказал Марк.
– Спиртное пагубно для мыслительных процессов, – ядовито заметила Сильвия. – Может быть, всё-таки поведаете, как вас угораздило попасть к этим русским алкоголикам?
Марк, опуская самые фантастические подробности, в которые и сам уже верил с тру-дом, рассказал о своей подвальной одиссее.
– …А когда попал в грим-уборную к Годову, уйти уже не мог, – завершил он. – Рокер был крепко навеселе. От широты русской души пригласил присоединиться. Тон пригла-шения был такой, что я сразу сообразил – отказаться будет неразумно.
– Идиотизм какой-то, – сказала мисс Голдэнтач. – Декс, ты заметил какие-нибудь от-ветвления от главного хода?
– Нет.
– Вот и я не заметила.
– Там же темно было, – пробормотал Марк. – Второпях проскочили мимо.
– Возможно. Сейчас это уже не имеет значения. Парень удрал, шансы обнаружить его сильно уменьшились. Он знает, что его преследуют, поэтому будет очень осторожен. С другой стороны, теперь и мы можем не сомневаться, что он причастен к нашему делу. Так или иначе – причастен. Иначе для чего бы ему бегать от нас? Декс, снимки автомоби-ля той женщины уже готовы?
– Да, мэм. Отпечатал ещё вчера.
– Хорошо. Остаётся дождаться Тима и Кира. Надеюсь, русские копы умеют вычис-лять владельцев машин по номерным знакам.
* * *Русские копы, взбодрённые изрядным денежным вливанием, способны на многое. Несмотря на утомительное суточное дежурство, энергия из них так и хлестала. Они кому-то звонили и, вырывая друг у друга телефон, с хохотом рассказывали о «тёлке, которая, зараза, кормой повертела, а как до дела дошло, так продинамила!» Видимо, история о ве-роломной женщине нашла отклик в сердцах их собеседников. Уже через полчаса о ней было всё известно.
Дарья Вольф, 36 лет, владелица магазина одежды «Five-O’clock», жена промышлен-ника Хайдарова. Дама независимая и решительная. В прошлом – известная спортсменка, мастер спорта по биатлону. Ходят слухи, что на заре становления бизнеса Хайдаров (бо-лее известный тогда под кличкой Басмач) пользовался услугами Дарьи в качестве снайпе-ра. Впрочем, свидетельства преступлений отсутствуют, а копать под такого влиятельного человека – дураков нет. Ныне их брак можно считать в значительной степени формаль-ным. Оба живут собственной жизнью, однако не разводятся.
– Короче, баба опасная, – подытожил Кир. – Так, как с Новицким, с ней нельзя. А как можно, мне в башку не приходит. А тебе, Тимоха?
– Спроси чо-нибудь полегче, – ответил Тим и добавил с ухмылкой: – Нашёл, блин, профессора.
Кир развёл руками.
– Сами соображайте, в общем. Только учтите. Если надумаете её прессовать, мы в этом деле не помощники. Хайдаров мужик шибко серьёзный. Один раз моргнёт, нас со службы вышибут. Второй раз моргнёт – задницу на британский флаг порвут. А после третьего под асфальт закатают.
– Давайте для начала организуем слежку, – предложил Декстер. – Дальше по обстоя-тельствам. Нам ведь сама миссис Вольф не нужна. Нужен её бой-френд. Или кто он там ей? Сын, племянник… Кстати, – обратился он к «бычкам». – Может, ваши друзья способны разузнать имя её любовника?
Кир дождался, пока Марк переведёт, и ответил:
– Да я уже спрашивал. Они, короче, в отказе. Тут ведь как? Одно дело пробить по ба-зе номерок машины, и совсем другое – интересоваться личной жизнью такой крутой тёти. Вдруг среди своих найдётся кадр, который захочет ей об этом интересе стукануть?
– Слежка – это хорошо, – проговорила молчавшая до сих пор Сильвия. – Молодец, Декс. Но сами заниматься ею не будем. Наймём профессионалов. Спросите-ка, Фишер, существуют в Раше частные детективы?
– А то! – ответил Кир. – Этого добра у нас как грязи.
– Нас грязь не интересует. Нужна солидная контора с хорошей репутацией. Фишер, продиктуйте мне телефон мистера Коэна. Надеюсь, он в курсе.
Через несколько минут мисс Голдэнтач захлопнула «раскладушку» и сообщила:
– «Серендиб». Лучшее агентство в этом городе – «Серендиб».
– Что за дурацкое название? – спросил Декстер. – Как оно переводится, Марк? Это сорт собачьего корма?
– Никак не переводится. Это сказочный остров из «Тысячи и одной ночи».
– Опять арабы! – Декстер скривился. – Такое ощущение, что мы в Бейруте.
– Тем не менее, мы отправляемся в агентство немедленно. Декс, рекомендую на-браться терпения. Командует на этом сказочном острове какой-то Сулейман ас-Саббах. Запомни, ковбой, ты должен быть паинькой. Пока они не разыщут «нудиста», никаких ос-корблений, связанных с национальностью ас-Саббаха, прозвучать не должно!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Гончий бес - Александр Сивинских - Детективная фантастика
- Дело о жёлтых хризантемах (СИ) - Лариса Куницына - Детективная фантастика / Фэнтези
- Дело о фамильном проклятии (СИ) - Куницына Лариса - Детективная фантастика