Читать интересную книгу Дело немого партнера - Эрл Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 46

- Я никого не нанимал и никого никуда не заманивал,- решительно возразил Пивис.- Мне стало известно, что Лоули начал играть на скачках, влез в долги и сорит деньгами направо и налево. Я узнал, что он решил еще раз поставить на карту все, что ему доверила ваша сестра, чтобы выбраться из финансового тупика, в котором очутился. В этот раз он должен был выиграть кучу денег, но это только позволило бы ему играть и дальше. Я понимал, что рано или поздно ему придется снова заложить сертификат и какой-нибудь счастливчик заполучит эти акции. Я решил, что этим счастливчиком вполне могу быть и я.

- Вы расставляли ловушки,- гневно бросила ему Милдред.

- Ладно, думайте что хотите,- ответил Пивис.- Я нацепил наживку на крючок, но его никто не заставлял ее проглатывать.

Мейсон, взглянув в направлении входной двери, увидел, что Делла Стрит возвращается.

- Хорошо, Пивис,- сказал он,- вы вручили мне повестку и бумаги. Встретимся в суде и там во всем разберемся.

- Мы могли бы как-то уладить этот вопрос до суда?

- Нет!- возмущенно воскликнула Милдред Фолкнер. Делла Стрит остановилась перед стеклянной дверью, достала из сумочки записную книжку, вырвала оттуда листок, написала на нем несколько слов и вошла в кабинет.

- Добрый день, мисс,- обратился к ней Пивис.- Похоже, я прервал тут заседание целого военного совета.

- Так и есть,- коротко ответила ему Милдред.

Делла протянула сложенный пополам листок из записной книжки Мейсону. Он развернул его и прочел: "Миссис Дюнкерк выехала из отеля. Примерно час назад за ней заезжал какой-то мужчина".

Мейсон передал записку Милдред. Она прочла ее, бросив быстрый взгляд на Мейсона, и отвела глаза.

- Я сожалею, Мейсон,- обратился к адвокату Пивис,- но я пока не могу уйти, потому что еще не закончил.

- Разве нет?

- Я ожидаю еще кое-какие бумаги. А вот и они.

Дверь магазина распахнулась, вошел лейтенант Трэгг; с ним была женщина лет сорока с небольшим.

- Нет, я ошибся,- удивился Пивис.- Я жду рассыльного.

- Что это за бумаги, о которых вы говорили?- поинтересовался Мейсон.

Пивис улыбнулся и покачал головой.

Делла Стрит, незаметно приблизившись к Мейсону, сжала его руку. Почувствовав, с какой силой ухватились за него ее пальцы, Мейсон мельком взглянул на нее с одобряющей улыбкой. Он заметил выражение ее лица и, быстро повернувшись, посмотрел на женщину, которую лейтенант Трэгг провожал к кабинету.

Он увидел высокие скулы, жесткие, тусклые черные волосы и широкий рот с тонкими губами. Глаза смотрели сквозь толстые линзы очков со спокойной уверенностью.

- Кассирша?- спросил Мейсон.- Да.

- Отсюда есть еще один выход?- спросил он, как бы между делом вставая перед дверью и загораживая Деллу своей фигурой.

Милдред Фолкнер покачала головой.

Пивис с любопытством наблюдал за Мейсоном.

Кабинет находился в глубине магазина. Две из его четырех стен были образованы боковой и задней стенами помещения. Две другие представляли собой деревянную перегородку около метра высотой, от которой до потолка шла легкая застекленная решетка тоже из дерева; каждое стекло было размером примерно двадцать пять на тридцать сантиметров.

Трэгг вышагивал вдоль длинного прилавка с нарочитой неторопливостью. Группа людей, собравшихся в кабинете, казалось, ничуть его не интересовала. В спокойствии, с которым он приближался, было что-то от безжалостного и неутомимого преследования. Ничто не могло бы произвести на человека с нечистой совестью более ужасного, пугающего впечатления, чем этот ровный зловещий ритм его шагов.

Он подошел к двери кабинета и открыл ее, пропуская женщину вперед. Она вошла.

- Хэлло,- добродушно приветствовал Трэгг всю компанию,- похоже, у вас тут намечается небольшая вечеринка.

Никто не проронил в ответ ни слова.

- У меня возник вопрос, который я должен обсудить с Перри Мейсоном,продолжал Трэгг,- и я...

- Это же та самая женщина!

Изумленный голос кассирши, повышенная интонация ее обвиняющего тона свидетельствовали о том, что лейтенант Трэгг не поделился с ней своими подозрениями относительно того, кого они могут здесь встретить.

Мейсон покровительственным жестом обнял Деллу Стрит за плечи и, сжав локоть, призвал ее к молчанию.

- Вы имеете в виду женщину, которая пыталась получить наличными по дорожному чеку?- спросил он таким голосом, словно говорил о погоде.

- Пусть сама мисс Стрит об этом расскажет,- распорядился Трэгг.

Мейсон покачал головой:

- В этом нет никакой необходимости.

На лице Трэгга появились признаки раздражения.

- Это она,- повторила кассирша, тише на этот раз, но с той же звенящей убежденностью.

- Конечно, она,- согласился Мейсон.

- Боюсь, что если мисс Стрит не сможет удовлетворительно объяснить все происшедшее, я буду вынужден арестовать ее,- заявил Трэгг.

- На каком основании?

- Попытка обмана и подлога.

- Вам бы не мешало побольше читать о законах, лейтенант, чтобы не обжечься.

Трэгг не смог скрыть раздражения в голосе. Он явно надеялся услышать какое-нибудь признание непосредственно от Деллы Стрит.

- Вы довольно известный адвокат, Мейсон. Я же в законах особенно не разбираюсь. Я обыкновенный тупой полицейский. Я вполне допускаю, что где-нибудь в ваших книгах отыщется положение, позволяющее вашему секретарю прийти в магазин, назваться Карлоттой Лоули и подделать ее подпись на чеке, по которому она получает деньги, не нарушая при этом ни одного закона в мире.

- Во-первых,- спокойно возразил Мейсон,- Делла не брала никаких денег. Во-вторых, она не говорила, что ее зовут Карлотта Лоули. Она лишь сказала, что хочет получить наличными по дорожному чеку. Такой вещи, как действительный дорожный чек, выписанный без какого-либо обеспечения, в природе не существует. Вы платите за эти чеки, когда приобретаете их, и деньги остаются на вкладе. И я полагаю, нет ничего противоправного в том, что мисс Стрит подписывается именем Карлотты Лоули.

Мейсон небрежно извлек из кармана сложенный вчетверо лист бумаги, подписанный миссис Лоули, и протянул документ Трэггу.

Трэгг пробежал его глазами, и на секунду губы его угрюмо сжались в одну узкую линию. Затем в глазах неожиданно засветилось торжество. Он сложил бумагу и сунул ее к себе в карман.

- Хорошо, Мейсон. Я доволен обменом:

- Каким обменом?

- Вы вытащили Деллу Стрит из этой передряги ценой того, что попали в другую сами.

- Каким образом?

- Этот документ, если он не подделан, неопровержимо свидетельствует о том, что вы сегодня утром встречались с Карлоттой Лоули.

- Я в самом деле с ней встречался,- ответил Мейсон.- Тогда она и подписала этот документ.

- Вы понимаете, что это значит?

- Что же?

- Вы оказывали пособничество и подстрекали к преступлению.

- Я не считаю, что она совершила какое-либо преступление.

- Как бы то ни было, она скрывается от правосудия.

- Мне ничего об этом не известно. Трэгг пытался удержать себя в руках.

- В таком случае я ставлю вас об этом в известность сейчас. Она мне нужна.

- Для чего?

- Я считаю, что она совершила преступление.- Какое?

- Убийство.

- Это,- сказал Мейсон,- совсем другое дело.

- Вот и прекрасно. А теперь я вас спрашиваю, где она находится?

- Я не думаю, что она в чем-то виновна,- ответил Мейсон, сохраняя полное спокойствие,- но в свете вашего заявления у меня нет иного пути, кроме как сообщить вам, что прошлой ночью, когда вы разговаривали с Милдред Фолкнер, я услышал, как к дому подъехала машина. Я вышел к обочине. Это была Карлотта Лоули. С первого взгляда мне стало ясно, что состояние ее здоровья настоятельнейшим образом требует, чтобы ей была незамедлительно предоставлена возможность отдохнуть и успокоиться, что нервное напряжение при изнурительном ночном допросе в полиции будет стоить ей жизни. Я рекомендовал ей отправиться в отель "Клермаунт", зарегистрироваться там под именем миссис Чарльз Экс Дюнкерк из Сан-Диего и ждать меня, стараясь как можно больше отдыхать до моего прихода.

В глазах лейтенанта Трэгга появилось выражение удивления и недоверия, которое вскоре сменилось настоящим гневом.

- Черт возьми, Мейсон,- прорычал он,- вы что, придумываете эту историю на ходу, чтобы опять заставить меня побегать впустую? Если так, клянусь, я сам выпишу ордер и потащу вас в управление.

- Вы меня никуда не потащите,- раздельно произнес Мейсон с угрозой в голосе.

- Где она сейчас? По-прежнему в отеле? Мейсон пожал плечами:

- Я сказал вам все, что мне известно. Когда я вошел в этот кабинет, миссис Дюнкерк, насколько мне было известно, еще находилась в отеле "Клермаунт".

Входная дверь снова открылась, и в магазин вошел молодой человек в форменной одежде. Он торопливо приблизился к кабинету.

- Здесь находится мистер Пивис?

- Здесь,- ответил Пивис с ухмылкой.

Юноша протянул ему какие-то документы, которые Пивис в свою очередь передал судебному чиновнику. Тот повернулся к Мейсону:

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 46
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дело немого партнера - Эрл Гарднер.

Оставить комментарий