Читать интересную книгу Супруга для Сима - Джойс Дингуэлл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 56

Кроме того, Рэнди и Сим еще раз слетали к Рэмси. Те должны были вскоре покинуть эти края, поскольку надо было освобождать дом для нового владельца. Эта поездка оказалась для Сима очень волнующим событием, ведь он всю жизнь дружил с соседями. При расставании, когда «Остер» взлетел, Сим обернулся, бросил прощальный взгляд на пожилую пару, которая пришла на летное поле, чтобы в последний раз помахать им рукой, и вздохнул.

— В следующий раз здесь уже будет новый владелец, — с грустью сказал он.

— Но, Сим, может быть, это тоже очень хороший человек.

— Он и должен быть хорошим человеком, раз решил поселиться здесь. Да нет, в некотором роде будет даже лучше, если наш новый сосед будет ближе нам по возрасту. А я, дорогая, грущу сейчас, просто вспоминая прошлое. Жизнь должна идти своим путем, и Рэмси следует найти себе более подходящее место для жизни в их возрасте. — При этом Сим на секунду отвлекся от управления самолетом и погладил ее руку. — Когда-нибудь и мы тоже уедем отсюда, оставив «Йенни» нашим детям.

— Да, — ответила ему Рэнди, и, как это бывало всякий раз, когда Сим заговаривал о детях, в горле у нее снова образовался ком.

В течение этой же недели Сим продолжал крепить свою дружбу с серебристо-соловым. По-прежнему не испытывая особого доверия к Конюхам, Пина — а Сим назвал жеребца Пина, поскольку это означает «большой», и по всему было видно, что, крупная уже сейчас, эта лошадь в зрелом возрасте будет иметь впечатляющие размеры, — так вот, Пина всячески старался привлечь внимание Сима. Поскольку при походах в конюшню Рэнди всегда сопровождала своего мужа, Пина и ей оказывал свое расположение, и это радовало Сима. Дело в том, что на Шоколадке — и Сим теперь говорил об этом вполне уверенно — скоро нельзя будет ездить верхом.

— Значит, она должна стать матерью? — улыбнулась Рэнди, вспомнив, как Сим намекал ей о своих догадках.

— Да. Она вынашивает жеребенка, Миранда.

— У нее все хорошо, надеюсь?

— Я тоже надеюсь, что это так. Об этом всегда трудно судить заранее. Как ты знаешь, лошади дают небольшой приплод, в этом им никогда не сравняться с кроликами.

— Но мы окажем Шоколадке всяческую помощь, — ответила на эти слова Рэнди, — правда, мне не приходилось участвовать в родовспоможении лошадям, но я имела дело с коровами.

— Сам факт твоего присутствия уже будет большой помощью, — уверил ее Сим и улыбнулся одной из тех своих ослепительных улыбок, от которых сердце Рэнди всегда начинало биться предательски неровно. Рэнди считала такое его поведение предательским, так как ведь нет же у нее ответного чувства на любовь Сима. А Сим продолжал: — Интересно отметить, что кое-кто еще будет присутствовать здесь, оказывая моральную поддержку, по крайней мере, у меня есть веские основания считать так.

— Это кто же — Мэт, миссис Файф? У них что, есть необходимые знания?

— Нет. Я имею в виду личность о четырех ногах. Это — Пина.

— Пина? Но как он…

— Шоколадка — она ведь тоже была поймана в песках, она тоже дикарка, хотя в ней было очень мало дикости, эта кобыла — кроткая от рождения.

— Ну так и что же дальше, Сим?

— Судя по всему, когда мы отбили ее от табуна, она уже была беременна. Я не знаю, заметила ли ты, Миранда, но Пина все время проявляет очень большой интерес к Шоколадке. Не может ли быть так, что она вынашивает его потомство?

— Они будут очень молодыми родителями, — отметила Рэнди. Ее не могла не очаровать такая перспектива.

— Плод самой первой любви, — кивнул Сим, — а почему бы и нет?

— В самом деле, почему бы и нет? — согласилась она, стараясь, чтобы ее голос звучал весело, поскольку обстановка требовала этого. Хотя самой-то Рэнди было точно известно, что в жизни своей она никогда не была так далека от веселья, как сейчас. Сим только что говорил о первой любви, а такая любовь была у них с Джеффом. Но она, как и весна, бывает только один раз, а сейчас все в прошлом. Рэнди ощутила приступ тоски по тем безвозвратным дням.

— Дорогая, завтра утром мне нужно будет уехать на день или около того. Я не зову тебя с собой, поскольку на этот раз я еду по делу, к которому ты, мне кажется, не испытываешь никакого интереса, — это клеймение.

В знак согласия Рэнди кивнула. Процесс клеймения никогда не нравился ей. Она не была против вакцинации, поскольку прививки очень помогали животным, но один только вид раскаленного тавро на длинной рукоятке вызывал у нее желание скорее вернуться домой. Поэтому она сказала в ответ:

— Да, Сим, мне не хотелось бы видеть этого. А что, вы будете таврить скот прямо здесь?

— Нет, как я уже сказал, не здесь. Клеймение будет проводиться на пункте Десятая миля. Гуртоправы гонят туда тысячу бычков и телят для сортировки. Даже отсюда ты сможешь видеть, как красная пыль будет подниматься к небу.

— И это все, что мне нужно видеть, — заверила Рэнди своего мужа. — Так ты говоришь, что будешь отсутствовать день или около того?

— Это может растянуться и на три дня. Помимо клеймения, я хотел бы осмотреть животных. Ты ничего не имеешь против?

— Конечно!

Говоря это, Рэнди слегка сжала его руку — еще один жест, который стал ее обычаем незаметно для нее самой.

Сим уехал, как всегда, рано утром, а Рэнди провела ставшие для нее привычными школьные занятия, на этот раз борясь с сильным искушением подольше задержать детей в классе и не думать о том, чем бы заняться потом. Она знала, что дети, да и их родители тоже, не стали бы протестовать. Но желание учиться не должно убывать, и поэтому в назначенный час Рэнди распустила своих учеников под ставший традиционным аккомпанемент: «Ну Миссуси, ну пожалуйста!»

После этого Рэнди приготовилась к занятиям на следующий день и вышла из классной комнаты на веранду, чтобы посмотреть, как пыль начнет подниматься к небу, свидетельствуя о приближении гурта.

Она могла себе представить там Сима в его походной одежде, неброской, особенно в сравнении с нарядами туземных пастухов, которые увлекались яркими рубашками, широкими кожаными поясами и серебряными пряжками. У него, наоборот, будет клетчатая рубашка спокойных тонов, брюки из сурового полотна, высокие сапоги да широкая шляпа, и в ослепительном сверкании дня он будет стоять, сильно сощурив свои голубые, как у настоящего жителя Северной Территории, глаза.

И сразу же Рэнди почувствовала желание отправиться куда-нибудь. Она обещала Симу не покидать пределы усадьбы и ее окрестностей, но ведь и ближайшие окрестности «Йенни» достаточно обширны. Кроме того, у нее появится возможность лучше познакомиться с Пиной, и Сим будет рад этому.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 56
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Супруга для Сима - Джойс Дингуэлл.
Книги, аналогичгные Супруга для Сима - Джойс Дингуэлл

Оставить комментарий