Читать интересную книгу Пташка Мэй среди звёзд - Джоди Андерсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

Они помолчали, слушая эхо гоблинских голосов и не зная, что делать дальше.

— А почему с тобой кот? — наконец спросил мальчишка.

Пессимист поправил зубами свой маленький саван.

— Долго рассказывать. — Мэй строго посмотрела на Люциуса: — Ты хочешь сбежать или нет?

Мальчик задумался. Выглядел он при этом на удивление равнодушным. Он пожал плечами:

— Ладно. Хочу. Только надо как-то заткнуть им уши. Я тут столько всего стащил. Эктоплазменный сироп, и «Призрачные сопли» — это шампунь такой, — и кошмарики…

— Это не пойдет.

Она не знала, что это за штуки, но чувствовала, что воевать с такой оравой гоблинов — настоящее безумие. Нужно было улизнуть. Если уж они сумели сюда проникнуть, значит, и уйти можно.

— Как отсюда спуститься еще ниже?

Люциус поднял голову:

— А зачем это нам спускаться?

Мэй растерялась:

— Ну… Мне там кое-что нужно.

— Где «там»?

— В спальне Буккарта.

Тусклый свет Люциуса мигнул. Прекрасные глаза в ужасе расширились. Мальчик сдвинул брови:

— Шутишь?

Пессимист посмотрел на него, давая понять, что они серьезны, как никогда.

Мальчишка покачал головой и отступил:

— Нет. Я ни за что туда не пойду.

— Но…

Люциус торопливо поплыл к выходу из пещеры. И тут Пессимист зашипел. Мэй обернулась и тихонько вскрикнула.

В воздухе на уровне ее колен покачивалось какое-то существо.

Оно было черное, пушистое, с розовым бантиком на голове. Существо посмотрело на девочку и тихо мяукнуло.

— Бедняжка! — прошептала Мэй, протянув руку.

И откуда берутся эти кошки? Она вспомнила, что у Водопадов они видели точно такую же. Пессимист зарычал.

— Мяу? — мило спросила кошечка, наклонив пушистую головку. Ее розовый бант кокетливо наклонился вправо.

— Иди. Иди сюда, киса, — шептала Мэй. — Я тебя не обижу.

Она думала, что кошка убежит или робко приблизится, но никак не ожидала того, что случилось в следующий миг. Маленькое создание взлетело, раздуваясь, точно воздушный шар.

Оскалив зубы, Пессимист прыгнул вперед, между Мэй и черной кошкой. Редкий пушок у него на теле встал дыбом, а хвост застыл, точно палка.

— Киса? Что случилось? — Мэй хотела взять его на руки, но кто-то схватил ее за пояс и рванул назад.

Девочка вскрикнула. Краем глаза она увидела, как Люциус дергается, вырываясь из сильных, коротеньких лап гоблина.

— Киса! — Мэй посмотрела туда, где мгновение назад парил ее кот.

Однако ни Пессимиста, ни черной кошки в пещере не было.

* * *

Эллен Берд стояла на берегу и как завороженная смотрела в воду. Далеко на дне мерцал какой-то огонек.

Он становился все ближе и наконец принял очертания человеческого тела. Фигура росла и росла, словно всплывала с огромной, неизмеримой глубины. Теперь стало видно, что это женщина. Настоящая красавица. Ее длинные волосы плавно струились в потоках воды. Она плыла вверх, гибкая и грациозная, словно танцовщица.

Она замерла почти у самой поверхности и посмотрела Эллен в глаза. Красавица улыбнулась — и тревога, страх, печаль, которые мучили бедную мать в последние месяцы, растаяли без следа. Исчезли горькие складки, что залегли в уголке губ Эллен в день, когда пропала Мэй. Миссис Берд умиротворенно вздохнула. Улыбка красавицы будто бы говорила: «Я вижу. Я понимаю. Я знаю все».

Глава двадцать девятая

Пещеры Оставленной надежды

Мэй огляделась: она сидела в унылом закутке без одной стены. В углу, спрятав лицо, свернулся калачиком Люциус. Пессимист исчез.

На стенах висели плакаты с подписями «ЗАЧЕМ ПЫТАТЬСЯ?» и «ВСЕ МЫ — ЛИШЬ ПЫЛЬ НА ВЕТРУ». На крошечном столике лежала книга «Жизнь. Куча неприятностей — и все без толку». Мэй встала. Коленки так и норовили подогнуться. Девочка подошла к выходу из комнаты и ступила на порог. Послышался громкий треск.

— Ай! — Она схватилась за локоть и отступила.

— Тут невидимая решетка. Не знала, что ли?

Мэй развернулась. Мальчишка сидел и печально смотрел на нее.

— Мне нужно найти Пессимиста. — Мэй снова повернулась к невидимым прутьям.

Протянув руку, она попробовала их толкнуть, и снова искры ужалили ей руку. Мэй не сдавалась. Она пнула решетку, потом попыталась выбить ее, снова и снова получая искрами то по спине, то по плечу.

Наконец она отступила и сжала кулаки.

— Нет! — крикнула девочка. — Нет! Нет! Нет!

Люциус обнял ее и увел от решетки. Они сели рядышком.

— Мой котик, — сокрушенно прошептала Мэй.

— Отсюда невозможно выбраться, — сказал Люциус. — Пленники говорят, что стену сделали невидимой специально, чтобы только раздразнить.

И тут Мэй разрыдалась.

Люциус не отчитывал ее. Не сказал, что она ведет себя как маленькая. Не упрекнул, что оказался в тюрьме из-за нее. Он лишь неловко похлопал девочку по коленке.

— Без него я домой не пойду! — всхлипнула Мэй.

— А где твой дом?

Мэй подняла голову. Мальчишка смотрел на нее без тени лукавства.

— Там, где моя мама.

Мальчик нахмурился.

Мэй сдвинула рукав савана и показала руку. Она не была прозрачной и совсем не светилась.

— Я живая.

Девочка откинула полы савана, показывая, что она — из плоти.

Люциус смотрел на нее спокойно и грустно.

— Ты не удивлен?

Он пожал плечами:

— Я разочарован.

— Почему?

— У нас только и было общего, что мы оба мертвы. — Он широко улыбнулся.

Мэй было не до смеха. Она опустила голову.

— Во всем есть положительная сторона. Зато гоблины подумали, что ты мертвая.

— Откуда ты знаешь?

— Ну… — Мальчишка скрестил руки. — Если бы они узнали, что ты живая, к нам бы сейчас пожаловал Буккарт.

Оба посмотрели в коридор, будто бы там и правда вот-вот появится страшный палач.

— Вот ведь! — Люциус подвинулся. — Никогда не угадаешь, как все выйдет. Взять хоть меня, к примеру. Вчера я думал, что хуже и не придумаешь, чем быть рабом у гулей, а сегодня в подземелья попал.

— Прости меня. За все.

Глаза мальчишки засияли, как раньше, в Катакомбах.

— Ты смелая, если решила меня вытащить.

Мэй закатила глаза:

— Да уж…

— Когда я на тебя смотрю, опять становлюсь прежним. — Он придвинулся еще ближе и кашлянул.

Мэй немного приободрилась. Интересно, где сейчас Фабио, Беатрис и Тыквер? Хорошо, если они ушли подальше от Фокус-Покуса. Так они, по крайней мере, будут в безопасности. И все-таки без друзей девочка чувствовала себя очень одинокой.

Мэй и Люциус помолчали.

— И ты, значит, забралась в такую даль, только чтобы найти меня? — наконец спросил мальчик.

— Ну… — Мэй замялась. — Я надеялась, что смогу тебя найти. Но вообще-то я хочу попасть домой. Хозяйка Северной фермы сказала, что дверь в мой мир — у Буккарта под кроватью.

Мальчик задумчиво наклонил голову:

— А я-то думал это все выдумки.

— Какие выдумки?

Люциус моргнул:

— Ну, что у Буккарта есть собственный портал на Землю. Про это много слухов ходит. Неужели он все это время был там? — Люциус просиял. — Я тоже могу вернуться с тобой на Землю!

Но тут его свет опять угас. Он опустил голову, словно увядший цветок.

— Я в 1942-м умер. Уже и возвращаться не к кому. — Он подумал о чем-то и потускнел еще больше. — Понятно теперь, как Буккарт до меня добрался. Через портал!

В груди у Мэй вспыхнул гнев. Она вспомнила, как Буккарт погубил Люциуса и других светлых мальчиков: он явился в их кошмары. Девочка стиснула в кулаке саван.

Люциус поправил галстучек школьной формы. Судя по ней, учился он в дорогой частной школе.

— Жаль, что здесь решетка. Отсюда рукой подать до Ленивой лестницы. Там есть двери на каждый ярус, а ведет она прямо на вершину маяка.

Мэй недоверчиво посмотрела на него:

— Точно?

Люциус улыбнулся во весь рот и выпятил грудь:

— Южное местечко я как свои пять пальцев знаю. Горькие плоды тут собирал. И рвы копал. И грязное тряпье гулей носил в стирку. — Он поморщился. — Через все коридоры приходилось его тащить. Уж мне-то помощи от девчонки не нужно.

Мэй постаралась не обращать внимания на эти слова. Иногда мальчик становился таким несносным!

— Так почему же ты до сих пор не сбежал?

Мальчишка задумался.

— Наверное, дело в надежде.

— В надежде?

— Ага. Если теряешь надежду, уже все равно, что дальше будет. Правда?

— Наверное, да, — кивнула Мэй.

Люциус прислонился к стене и поднял глаза к низкому серому потолку:

— Глупо, но я перестал думать о побеге. Может, здешний воздух виноват?

— Или тень, — сказала Мэй, вспомнив тяжелый сумрак, наполнявший все, к чему прикасались Бо Кливил и духи тьмы.

— И про Буккарта забывать не стоит, — добавил мальчик.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Пташка Мэй среди звёзд - Джоди Андерсон.

Оставить комментарий