Читать интересную книгу Стеклянная западня - Герберт Франке

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 46

Коридор, как всегда, был пуст --тусклые матовые лампы по бокам сливались вдали в сплошную линию. Быстрее по коридору вдоль этих тусклых светильников. На бегу он считал двери, толкнул ту, что вела в машинный зал, средоточие его помыслов.

Часовой преградил дорогу, рука с пистолетом невольно дернулась, но Абель и тут запретил себе расходовать понапрасну пули.

Он сунул пистолет в карман и бросился на часового. На мгновение увидел перед собой ошеломленное лицо, рот, раскрытый для крика,-- и тут же нанес левой удар прямо в челюсть, правый кулак угодил в живот противнику. От толчка оба отлетели к стене... Упали, сцепившись, на пол, дюжина сложенных пластмассовых канистр рухнула на них... одна раскололась. Абель лежал на противнике, зажимая ему ладонью рот, посреди тысяч черных шариков, как жуки разлетевшихся на полу. Абель почувствовал, как противник отчаянно пытается схватить ртом воздух, он использовал ситуацию, чтоб другой рукой зажать ему нос; извивающееся тело он крепко сжал ногами; коленями придавил руки.

На рукаве куртки блеснул серебряный уголок -- этот человек был капралом. Он дернулся еще пару раз... Тут Абель услышал голоса:

-- ...А вы прочешете с вашими людьми бельевой склад. Ясно?

-- Так точно, господин сержант!

-- Тогда начинайте с центра!

Одна из дверей открылась. Снова кто-то что-то говорил, но тише, чем прежде, и Абель не смог разобрать слов. Потом он услышал топот сапог. Они приближались к нему. Молниеносно принял он решение. Сунув пистолет стволом вниз в сапог, он громко постучал в дверь.

Шум шагов смолк.

-- Войдите!

Абель распахнул дверь. Сержант изумленно оглядел его.

-- Что вы здесь делаете, рядовой? Абель щелкнул каблуками и выкрикнул:

-- Прошу разрешения доложить господину майору!

-- Да вы, похоже, свихнулись! Пройдите!

Он указал на дверь, Абель прошел вперед, сержант за ним. Два капрала в полном походном снаряжении появились в коридоре, они вылупились на него, как на диковинного зверя.

-- Ну, докладывайте! Вы что, не знаете, что не имеете права покидать казарму во время ночного сна? И что вход в эти помещения вам запрещен? Слушаю вас.

Абель прикинул, скоро ли капрал придет в себя. Решил, что нужно спешить. Он сказал:

-- У меня важное донесение для господина майора. Прошу разрешить мне пройти к господину майору!

-- Он хочет к майору!--вскричал один из капралов.-- Да он просто хотел попасть сюда, это понятно.

Сержант оборвал его.

-- Солдат будет наказан, это ясно.--Он вновь повернулся к Абелю.--Сообщите ваше донесение мне. Быстро!

-- Я могу сообщить его только лично господину майору, это срочно!

Сержант подал капралу знак.

-- Возьмите-ка его в работу. Немного штрафных упражнений научат его дисциплине.

-- Речь идет о карманном фонарике, господин сержант,--выкрикнул Абель.-- Его взял Остин пятьдесят шесть дробь восемь. Он дезертировал, а я преследовал его. Майор гарантировал освобождение от наказания... Кто сообщит что-нибудь об этом случае, не будет наказан. Я лишь выполнял свой долг!

Сержант немного подумал.

-- Поглядим,--сказал он,--Следуйте за мной!

Он прошел впереди Абеля мимо четырех узких дверей. Комнаты женщин. Потом остановился. Еще раз испытующе поглядел на Абеля.

-- Ну и вид у вас, солдат! -- сказал он осуждающе. Затем постучал в дверь майора. Тишина после глухих ударов длилась всего несколько мгновений, но для Абеля они были невыносимы.

-- В чем дело?--раздалось из комнаты.

-- Господин майор, со мной солдат, который имеет донесение относительно недавних событий.

-- Пусть войдет!

Сержант открыл дверь и протолкнул Абеля вперед. Оба вытянулись по стойке "смирно" и отдали честь майору.

Майор стоял перед географической картой, спиной к ним. Они видели его руку, державшую кусочек мягкого мела и чертившую дуги на плане, что висел над кроватью: короткая дуга опоясывала небольшую группу прямоугольников, а та, что подлиннее, противостояла точно такой же с другой стороны.

Наконец он опустил руку.

-- Битва при Ватерлоо,--сказал он.-- Классический пример образцовой тактики. Непревзойденный шедевр. Веллингтон--гений.--Он слегка коснулся мелом дуги.-- Здесь--первая армия генерала Блюхера, здесь--вторая. Даже если бы контрудар последовал отсюда... -- Он резко повернулся: -- Ну, что у вас?

-- Господин майор,--доложил сержант.--Этот солдат...

-- Хорошо, сержант,--прервал майор. Впервые он взглянул на Абеля. Лицо его приобрело привычное жесткое выражение, нездоровая краснота исчезла. Зубы блестели.-- Что вы имеете сообщить?

-- Я могу доложить это только вам лично,-- ответил Абель.

Легкая ирония скользнула по лицу майора. Он пристально посмотрел на Абеля.

-- Выйдите, сержант. Закройте дверь!

-- Слушаюсь, господин майор.

Сержант вышел из комнаты. Абель услышал, как захлопнулась дверь. Майор повелевающе поднял руку с мелом. Другая была в кармане куртки. Выпрямившись, он стоял перед Абелем, словно поощряя его. Он полностью подставил ему грудь.

Рука Абеля скользнула к ноге. Он выхватил пистолет, прицелился. Указательный палец нажал на крючок. Раздался выстрел, потом еще один, и еще. Тонкий прозрачный дымок потянулся от ствола.

Майор по-прежнему стоял перед Абелем, медленно опускавшим пистолет. Сколько времени пройдет, пока пули подействуют? Он целился прямо в грудь. Так почему же не видно входных отверстий?

Дверь распахнулась.

-- Господин майор, что случилось?

-- Свихнулся, чертово отродье?--прорычал майор.-- Как смеете врываться ко мне без стука? Вон!

Дверь снова захлопнулась. Абель не оглянулся. С сомнением он смотрел майору в лицо.

-- Вот видите,-- сказал майор. Он был абсолютно спокоен.--Этот трюк с пистолетом... Все очень просто.-- Он положил мел на темный стол, подошел к Абелю и бережно взял оружие у него из рук. Из патронного подсумка за поясом он извлек пулю.--Вот это--пуля настоящая.-- Он повертел ее между пальцами и подал Абелю.--Она отличается от учебных плотностью. Обратите внимание на канал. Как вам известно, в учебных пулях имеется сквозное отверстие, проходящее от острия вдоль оси до самого основания. Его назначение я вам объясню. Но прежде о наиболее важном, о материале. Материал здесь не плотный, во всяком случае не столь плотный, как в настоящей пуле. Он состоит из легированной смеси ртути, сурьмы и некоторых других металлов, которые под действием тепла, образующегося при разрыве, плавятся и на выходе из ствола немедленно испаряются. Это одно из наиболее естественных условий безопасности, не только моей личной, но и безопасности моих людей. Ведь пуля легко может отлететь в сторону! А каждый из моих солдат мне дорог!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 46
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Стеклянная западня - Герберт Франке.
Книги, аналогичгные Стеклянная западня - Герберт Франке

Оставить комментарий