Читать интересную книгу Шотландская сага - Джеймс Мунро

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 99

Одного взгляда Энгуса хватило, чтобы Билл Блоксом потерял всякий интерес к человеку, которого он только что выпорол. Не дожидаясь разрешения капитана Еллэнда, Энгус повел Мердо в хижину, которую они занимали последние два года.

Получив удовлетворение оттого, что доказал свой авторитет подобающим образом, капитан Еллэнд позволил отцу и сыну уйти, в то время как Чарльз Кемпбелл и другие заключенные разгружали его имущество из повозки и заносили в дом.

Позже, когда наступили сумерки, остальные каторжники присоединились к Россам в маленькой хижине. Только Билл Блоксом получил отдельное жилье в расположенной на некотором расстоянии от хижины узкой пристройке к домику, которую недавно занимали Синклеры.

Хижина была слишком мала, чтобы вместить одиннадцать человек, и через некоторое время Россы и Чарльз Кемпбелл вышли наружу, где воздух был несколько холоднее, зато намного свежее.

Спину Мердо намазали мазью, которую прислала миссис Синклер, но он все еще не мог прислониться к стене.

— Ты был прав, Мердо, а я ошибся. Нам следовало бы убежать еще до того, как сюда приехал капитан Еллэнд. — В голосе Энгуса Росса звучала сильная горечь.

— Теперь слишком поздно жалеть, — резюмировал Чарли Кемпбелл.

— Я бы этого не сказал.

Чарли посмотрел на старшего Росса, как будто он не совсем его расслышал. Подняв свои закованные в цепи руки, он спросил:

— А как же с этим — и со спиной Мердо? Мы не можем убежать сейчас, а послезавтра еще неизвестно, где окажемся.

— Вот почему это нужно сделать сейчас. Позади хижины есть молоток и стамеска, с помощью которых мы быстро освободимся от цепей. Спина у Мердо не так уж и плоха, чтобы помешать нам уйти на несколько миль от капитана Еллэнда до восхода солнца.

— Ты хочешь сказать, что мы устроим побег? — От волнения голос Мердо был громче разумных пределов.

— Ш-ш-ш! Может, нас подслушивают. Я не доверяю никому из вновь приехавших. Они все слишком близко общаются с Блоксомом. Но уходим мы или нет, решать тебе. Ты — единственный, кого подвергли телесному наказанию…

— Мне не шестнадцать лет, и я получил только двадцать пять плетей. Господи! Через что должен был пройти Катал. Я бы с удовольствием повесил Билла Блоксома.

— Ты никого не повесишь — даже если мы уйдем отсюда сегодня ночью. Если мы уже приняли это решение, то я пойду и разыщу молоток и стамеску. А вы оба отправляйтесь к северо-восточному концу пшеничного поля. Я принесу инструменты туда. А теперь поспешите, пока кому-нибудь не взбрело в голову придти сюда и запереть нас в хижине со всеми остальными.

Энгус отыскал молоток и стамеску и поторопился к месту, где его поджидали остальные. Поблизости был большой камень, и Энгус приказал Мердо положить на него руки и, раздвинув их, натянуть цепь до предела. Чарли держат стамеску, пока Энгус, наиболее искусный в обращении с молотком, отбивал дужку висячего замка.

Работа осложнялась тем, что уже стало совсем темно. Луна не взошла, а звезды давали слишком мало света. Да еще шум. Лязг металла по металлу усиливался в ушах мужчин страхом, что может произойти, если звуки достигнут хижины, или их услышит капитан Еллэнд. Но освободиться от цепей было необходимо. За краем поля начиналась местность, поросшая густым лесом. Человеку понадобятся обе руки свободными, чтобы побег удался.

Наконец дужка замка, сковывающего цепи на кистях Мердо, развалилась надвое, и он сбросил цепи, сказав:

— Дай мне молоток, я освобожу Чарли. Спина у меня саднит, но это ничего.

Мердо потребовалось несколько минут, чтобы с помощью стамески перерубить дужку замка, но, как только она распалась, поблизости послышался крик, и громадная фигура Билла Блоксома неясно вырисовалась впотемках перед тремя мужчинами.

— А я думаю, что это вы замышляете. Ну-ну! Капитан Еллэнд будет очень доволен, когда всех троих приведут к нему назад. Последний раз, когда от него сбежали заключенные, каждый из них получил по сто ударов плетью. Тебя тоже эта кара не минует, Мердо Росс. И твоего отца. Уж я позабочусь об этом. И если ты в конце концов не отправишься вслед за своим братом-слабаком на тот свет, ты очень пожалеешь об том.

В руке Билла Блоксома поблескивал нож с широким лезвием, ясно видный в бледном свете звезд, но ему не дали возможности воспользоваться им.

Как из-под земли возник Мердо и, взмахнув тяжелым молотком с короткой ручкой, со всего размаху ударил Билла Блоксома в висок. Послышался звук, как будто яйцо упало с некоторой высоты, и он беззвучно упал на землю. Теперь уже больше никогда этот жестокий выродок не сможет содрать кожу со своего собрата-заключенного.

— Ты убил его! — Чарли Кемпбелл был в ужасе. — Теперь они повесят нас за убийство!

— Сперва им нужно еще найти его — а потом и нас. — Энгус поднял нож убитого Блоксома и заткнул его за пояс. — Помоги Мердо отнести его к реке. Я понесу цепи.

С трудом справившись с мертвым телом, оба мужчины пошли за Энгусом вдоль берега ручья, впадающего в реку — глубокую, с медленным течением и поросшими тростником и сорной травой берегами. Когда они подошли к реке, Энгус обернул тело для веса цепями, набил камнями рубашку мертвеца, а потом Билла Блоксома предали воде.

— Когда они обнаружат его, если вообще обнаружат, мы будем уже далеко, — удовлетворенно подвел итог Энгус. — Они могут даже подумать, что он сбежал вместе с нами.

— Будем надеяться. — Пот, выступивший на лбу Чарли Кемпбелла, был скорее от страха, чем от недавнего физического напряжения.

— Если случится самое худшее и нас поймают, ты можешь выдать нас и стать свидетелем обвинения, Чарли. Я и Мердо не будем иметь ничего против тебя. Блоксом заслужил смерть за то, что он сделал с Каталом, но ты не должен быть за это повешен.

Энгус на минуту положил руку на плечо сына.

— Но мы не дадим себя поймать. Я задолго до этого все обдумал. Пошли, нам нужно держать путь в направлении Вестерн Тирс. Я там знаю кое-кого, кто нам поможет.

Трое беглецов пробирались в течение четырех дней по местности, которая становилась все больше и больше непроходимой. Следов преследования не было видно, и Энгус правильно предположил, что капитан Еллэнд решил, что они пошли вниз по реке в направлении южного побережья.

В сумерках, в первый день свободы, они прятались до наступления темноты, прежде чем набрести на отдаленную ферму, где они украли ягненка. Молодое животное обеспечило их едой на последующую пару дней.

На четвертый день Энгус остановился у подножья невысокого, но труднодоступного горного хребта и внимательно оглядел местность. Наконец указал на склон горы между двумя самыми высокими пиками:

— Мы пойдем туда.

Его выбор пути был безошибочный. Два часа спустя их встретил чернобородый мужчина, направивший на них мушкет. Похоже, он в горах был не один.

Неожиданно вооруженный мужчина более пристально вгляделся в Энгуса.

— Энгус! Это ты?.. Конечно же! Другого такого рыжебородого однорукого в Земле Ван Димона нет!

Поставив ружье, незнакомец подошел, чтобы хлопнуть Энгуса по плечу.

— Итак, ты наконец-то решил стать беглым и скрываться. Тебе бы нужно было это сделать еще год назад.

— У нас не было другого выхода. Ферму продали военному — капитану Еллэнду. Он привез с собой собственного надсмотрщика для порки. Доказательством этому — спина моего сына Мердо. Она все еще не зажила.

— У нас тут есть кое-кто, у кого большая практика в лечении поротых спин, — лучше не найти во всей этой проклятой стране. Она из племени або, и страшна, как смертный грех, но в темноте под одеялом лица-то не видно, а днем она помогает в лагере. Пойдем, познакомишься с ней и остальными.

Энгус Росс представил вооруженного человека как Джонни Гэлеона.

— Джонни Гэлеон — знаменитый бушрэнджер?[1]— В голосе Чарли Кемпбелла послышалось благоговейное уважение. Джонни считался знаменитостью среди каторжан. За ним охотились солдаты, аборигены-следопыты и собратья-заключенные. Но, несмотря на вознаграждение в сто фунтов за его голову, он все еще оставался на свободе.

— Откуда вы знаете друг друга? — Мердо был так же изумлен, как и Чарли Кемпбелл.

— Разве твой отец не рассказывал тебе? Я всегда знал, что ему можно доверять! — Джонни так сильно хлопнул Энгуса по спине, что тот пошатнулся и чуть не упал на землю. — Около года назад меня чуть было не поймали. Меня подстрелила засада губернатора Сореля. Мои товарищи были убиты, а я — ранен, но мне удалось удрать. Твой отец нашел меня внизу у реки на ферме, где вы все работали. Он кормил меня и перевязывал раны, пока я не смог вернуться сюда к моей Красотке, чтобы она меня вылечила должным образом.

Эта история была совершенной неожиданностью для Мердо и Чарли. Энгус хорошо хранил свой секрет.

Когда они с трудом поднимались вверх по склону, еще один мужчина вышел из укрытия и пошел вслед, затем еще и еще. Словом, когда они приблизились к хорошо спрятанному лагерю, за ними шло по крайней мере двадцать человек. Каждый из беглых заключенных был хорошо вооружен и, похоже, очень умело обращался с оружием.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 99
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Шотландская сага - Джеймс Мунро.
Книги, аналогичгные Шотландская сага - Джеймс Мунро

Оставить комментарий