Читать интересную книгу Путь Акиро 1 - Сергей Измайлов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 69
крупными цветами наподобие лилий. Яркая окраска с плавными переходами и свечением менялась в зависимости от угла зрения, колыхания лепестков от ветерка, а ещё по мере приближения к нему. Лепестки становились ещё более яркими, мерцающими, из них исходило сияние, похожее на маленькие волны полупрозрачного золотистого тумана. Когда Тору подошёл близко к кусту, оттуда начали выстреливать тонкие плети, которые до этого были скручены в спираль. Естественно они не дотягивались, Тору знал, что делал. Вот только интересно, откуда? Когда я подошёл к кусту, оказалось, что он ещё и одуряюще пахнет. Ещё я услышал нежную мелодию, похожую на перезвон маленьких колокольчиков. Тоненький голосок напевал изящными переливами и звал к себе. Настолько сильно захотелось подойти ближе и прильнуть носом к чудесному цветку, что сдерживать себя в этом желании просто невозможно.

— Акиро, ты чего удумал? — откуда-то издалека прозвучал голос Кэйташи. — Жить надоело что ли?

— Ну я просто понюхаю и всё! — возразил я хриплым голосом.

— Хорошо, нюхай! Только взгляни сначала на корни этого сладкого кустика!

Я неохотно оторвался от созерцания переливающегося радугой цветка и посмотрел вниз. У основания куста лежали оплетенные корнями скелеты животных. Нетушки! Человеческий я туда добавлять не собираюсь! В голове прояснилось, я отпрянул от завораживающего хищного куста и поспешил за друзьями, наступая след в след по примятой траве. Некоторые цветы тоненько пищали и извивались, когда на них наступали. Я обратил внимание, что Огава специально притаптывают эти цветы к земле. Наверно оставлять их позади себя нетронутыми опасно. Когда я наступил на такой аленький цветочек, увидел в центре него маленькую пасть с тонкими острыми зубами. Теперь всё понятно. Топтать эту гадость стало не жалко.

Мы поднимались ярус за ярусом и то, чего снизу не было видно, переливалось и сияло. Чем дальше, тем краше и заманчивее. Я с трудом сдерживал себя от того, чтобы подойти и потрогать, понюхать. Голова шла кругом. Чтобы не потеряться окончательно, я попробовал медитировать прямо на ходу. Сначала получалось не очень, не удавалось отрешиться. Потом лучше. Чисто механически повторял всё, что делал Икэда. Так оказалось намного проще. Удалось почувствовать потоки энергии в теле и даже немного восстановить переутомленные мышцы.

Впереди оставался последний уступ, на нем обширные заросли камнецвета. Только сейчас я заметил среди вьюнов мерцающие кристаллы. От них исходило едва заметное свечение и над острыми вершинами переливались небольшие искрящиеся сполохи, переливами и движением напоминающие пламя костра. Выглядело это очень красиво, но почему-то не радовало, а напрягало.

— Господин Икэда, ваш выход! — Торжественно объявил Тору.

— Да понял я, — буркнул Икэда, доставая из рюкзака дополнительное снаряжение.

Я выпучил глаза и наблюдал, как толстяк экипируется. Блестящий шлем, под которым эластичная маска с тонированными очками и с двумя круглыми банками на щеках. Фартук и перчатки, покрытые тонкими серыми пластинами, расположенными как чешуя рыбы. Когда он всё на себя нацепил, вид у него был мягко говоря непривычным. Пока он собирался, Тору забрался до уступа, забил металлический штырь в камень и привязал верёвку. С помощью этой верёвки Кэйти и начал забираться на уступ. Я маленько офигел, увидев с какой ловкостью он полез наверх. От Тору я уже ждал таких результатов, а от Кэйти нет. Секунд за сорок наш толстячок забрался на последний уступ. Точнее он по пояс поднялся над уровнем уступа и начал манипуляции с цветами. Он стряхивал пыльцу в прозрачную банку, когда она наполнилась, достал другую и полез дальше. Я наблюдал за действиями друга, которого до этого считал неуклюжим увальнем и просто охреневал. Даже подумал, почему он не обогнал меня тогда на полосе препятствий. Или он не стал выпендриваться, или я бежал так хорошо, теперь под вопросом.

Икэда методично тряс каждый цветок над банкой и полз дальше. Светящиеся кристаллы он тщательно обходил стороной. Прошло не мало времени, когда он наконец начал спускаться вниз. Три наполненных пыльцой и каплями нектара банки он аккуратно впихнул в рюкзак, переложив их вещами, чтобы они не разбились, он начал спускаться. Когда он почти слез с уступа, рядом с ним выползла змея, по коже которой перебегали искры и небольшие разряды, похожие на молнии. Кэйти чуть не рухнул вниз, но ухватившись за верёвку удержался и быстро перебирая руками спустился на наш уступ.

— Молодец, Икэда! Отличная работа! — похвалил его Тору. И от змея вовремя свалил, удачно. Я уже боялся, что ты рухнешь вниз. Видишь, Акиро? Он лишь один раз потренировался под эликсиром, а ловкости ненамного меньше, чем у меня.

— Правильно! — гаркнул пытавшийся восстановить дыхание Кэйташи. — Ты то денег назанимал и купил два эликсира, вот ты и круче меня теперь!

— Завидуешь? Незачем, мне эти долги раздавать нечем. Хотя теперь всё будет по-другому. Мы из этой пыльцы столько нектара сделаем, что денег на всё хватит. По крайней мере на многое.

— Я так понимаю, миссия выполнена? — с надеждой спросил я. — мы можем идти домой?

— Ты торопишься? — поинтересовался Кэйташи, складывая свою защитную аммуницию обратно в рюкзак. — Ты хоть по сторонам посмотри, какая тут красота!

— Напрягает меня эта красота! Когда красота хочет убить тебя и съесть, интерес к ней обычно пропадает.

— Ладно, успокойся! — Тору похлопал меня по плечу. — Надо навестить ещё несколько локаций и домой.

— Ещё несколько? То есть не одну?

— Ну не каждый же день сюда ходить! Нет никаких гарантий, что нам в следующий раз так с драконом повезёт. У нас целый список артефактов, которые мы должны добыть. И вот тогда сразу домой.

— Может тогда и красную соль Древних Богов тут можно найти? — я наизусть знал рецепт для вызова кота-мешка. И только этот ингредиент мне не удалось отыскать. Хотя ненавязчиво и незаметно для окружающих изучил содержимое всех шкафчиков в лаборатории.

— А зачем тебе? — удивлённо уставился на меня Риота.

— Когда готовил доклад в библиотеке, нашёл интересный рецепт. Хотел попробовать.

— Ну так-то эта соль только здесь и есть, — ответил Тору. — Хотя наверно и в других зонах магических аномалий есть. Но это очень далеко отсюда. Значит ты точно не зря сюда пришёл.

— Ты знаешь, где можно её найти?

— Нет, но я примерно представляю себе, как выглядят места, где можно её найти. Так что попробуем. Я бы тоже хотел эту хрень в запасе иметь. Хорошо, что напомнил.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 69
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Путь Акиро 1 - Сергей Измайлов.
Книги, аналогичгные Путь Акиро 1 - Сергей Измайлов

Оставить комментарий