Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- А чем вам не нравится мой наряд? - Циркач начал кокетливо поправлять на себе платье.
- Плохо гармонирует с твоей бородой.
- Я лучше побреюсь.
- Подозрительные у тебя наклонности. С ориентацией все в порядке? Ты точно дочку Труссарди соблазнил? Не сына?
- У Труссарди сына нет, - сердито буркнул Петруччо. - А в этом платье, если хорошо загримироваться, меня родная мать не узнает, не то что Труссарди.
- Как скажешь. Так, господа. В Ближних Подступах вести себя тихо, скромно, стараясь не привлекать внимания. Будем ждать, пока кипеж утихнет.
14
Деревенькой Ближние Подступы назвать было очень трудно. Это был скорее маленький городок поселкового типа. Постоялый двор всего один, но он все-таки был! И трактир при нем имелся. Денег у друзей уже было в обрез, а потому они сняли одну скромную комнатку на первом этаже, поближе к пиршественному залу трактира (собственно, пройти в их апартаменты можно было только через трактир), и начали приводить себя в порядок.
- Шеф, - капризным тоном завил протест Петруччо, сбривая перед зеркалом щетину острым, как бритва, ножом, - неужели нельзя было снять что-нибудь получше? С вами все-таки дама! А если эта пьяная деревенщина начнет ломиться в мою дверь?
- В нашу дверь, - поправил «даму» Собкар, выворачивая свой камзол наизнанку. Подкладка его оказалась мышастенькой - серого цвета. Натянув камзол в таком виде, бывший капитан тайной полиции сразу стал похож на сурового полицмейстера. Ревностного служителя закона и порядка, готового, как цепной пес, рвать и кусать любого, на кого укажет начальство.
Глядя на него, Осель почесал затылок, сходил на двор, приволок из повозки тюк одежды и тоже начал переодеваться. Шутовской колпак, скоморошье пестрое платье, богатый камзол - все полетело на пол. Стив посмотрел на могучий торс гиганта, покрытый татуировками воинственного братства, уважительно покачал головой.
Кот также решил сменить имидж. На нем появились щегольские бриджи, до блеска начищенные ваксой башмаки и шикарный клетчатый пиджак поверх белоснежной манишки. Венчала ансамбль элегантная бабочка на шее. В мгновение ока преобразившийся щеголь взмахнул тросточкой.
- Вот таким меня знала Гересса. В этом наряде Яшка Лимончик по кличке Кот отправлялся на дело. Ну как я вам, господа?
- Упасть и не встать, - одобрил Стив. - Стоп! - опомнился он, - а откуда на тебе все это барахло?
- Прикупил по дороге.
- Где?
- Ну помнишь, мы мимо рынка проезжали? Еще в Городе Двух Стран?
- Так мы ж не останавливались.
- Ну и что?
- Та-а-ак… А на что? - Стив торопливо сунул руку в карман, нащупывая последние три золотых.
- Шеф, обижаешь, на деньги, разумеется! Их там на рынке было столько! - Кот начал извлекать из многочисленных карманов кошельки.
Собкар сердито зарычал:
- Эх, жаль, я не на службе!
- А ты чего не переодеваешься? - спросил Вэлэра Стив.
- И так сойдет. - Вампир небрежно тряхнул крыльями, и они стали похожими на черный плащ с алым подбоем.
- Очень артистично, - одобрил Стив. - Ну а мне как вашему идейному вдохновителю, руководителю и так далее этот камзол будет к лицу. Возражений нет? - Возражений не последовало. - Тогда докладывай, клыкастый, что за это время полезного узнал?
- Погоди, шеф, - насупился Осель. - Мы ведь одна команда?
- Разумеется.
- Значит, должны доверять друг другу. Правильно?
- Умница. Ставлю тебе «пять». Что дальше?
- А дальше… - Осель насупился еще больше. - Он же вампир! Настоящий!
- И к тому же еще граф, - добавил Стив, - и у него зуб на Муэрто, а кроме всего прочего, он - полувампир и не пьет человеческую кровь, и наконец последнее: я за него ручаюсь, - уже более строго сказал юноша. - Всем все ясно?
Его команда дружно кивнула головами.
- Тогда продолжим. Что разузнал, Вэлэр?
- Ничего хорошего. Между Нурмундией и Бурмундией сейчас напряженка. Вот-вот перерастет в военный конфликт. Свободно с одной территории на другую могут перемешаться только дипломатические миссии да две труппы артистов. Труппа Труссарди, которую ангажировала принцесса Лили, да какая-то новая труппа «Дети Цветов».
- Ну-ка, ну-ка, что за «Дети Цветов»? - заинтересовался Стив. - Что они из себя представляют?
- Никто толком не знает, - ответил за Вэлэра Собкар. - С другого континента прибыли. Они еще ни в Бурмундии, ни в Нурмундии не выступали. Ее Лили тоже ангажировала. Наш король крестнице отказать не может. Подписал указ о свободном проходе через все его земли и границы. Говорят, большие аншлаги собирают.
- Все ясно, бабки стригут, - обрадовался Стив, - и никто про них ничего не знает. Господа, да сам Бог велел нам из «Беременных музыкантов» превратиться в… - Шум и гам со стороны улицы заставил его подойти к окну, высунуться наружу и машинально закончить: - …труппу Труссарди.
- Чего-о-о? - выпучил глаза Петруччо.
Стив кивком головы предложил всем посмотреть в окно и скромно отошел в сторону. Его команда, сгорая от любопытства, облепила окно. На постоялый двор въехал огромный фургон с броской надписью на трепещущем по ветру полотне:
ТРУППА ТРУССАРДИВСЕМИРНО ИЗВЕСТНЫЙЦИРКОВОЙ АТТРАКЦИОН- Ой, мамочки! - отшатнулся от окна Петруччо. - Он меня убьет!
- Да ты без бороды и впрямь милашка, - засмеялся Стив. - Как вы думаете, господа, опознает его будущий тесть в таком виде?
- Вряд ли, - покачал головой Собкар.
- Так, ждите здесь, а я разведаю обстановку.
Юноша недолго думая перепрыгнул через подоконник и начал прогуливаться по двору с видом туриста, обозревающего окрестности.
Тем временем из фургона выскочил плотный коренастый мужичок с комплекцией тяжелоатлета, помог спрыгнуть на землю стройной девушке и трубным голосом завопил:
- Трактирщик, ко мне, каналья!!!
Судя по всему, это и был знаменитый Труссарди со своей дочкой и труппой, стонущей внутри фургона. Юноша прислушался. Там действительно стонали, причитали и всхлипывали. Труссарди был чем-то взбешен. Под глазом его набухал огромный синяк. Во двор выбежал трактирщик.
- Лучшие комнаты мне и лекаря им. Быстро! - рявкнул Труссарди, кидая хозяину золотой. - Что за дикари в Дальних Подступах живут? Мы даже слова сказать не успели, а они на нас с дубьем! Всю труппу из строя вывели. Шесть человек! Контракт летит к черту! А у меня был такой ангажемент! Да я теперь на одних неустойках разорюсь. Дикая страна! Ну что встал? За лекарем бегом! И прикажи подать нам с дочкой чего-нибудь освежающего. И закуски побольше! Пойдем, Лизетта.
Багровый от бешенства руководитель труппы поволок за собой дочку в трактир. Девушка еще не успела переодеться. Крутые бедра прикрывала короткая пышная юбка кремового цвета. Синий, плотно облегающий юное тело артистический костюм, расшитый серебристыми блестками, подчеркивал такие соблазнительные формы, что Стив невольно облизнулся, позавидовав Петруччо. Однако нрав у руководителя труппы был крутой, и страх Петруччо стал понятен юноше. Он почесал затылок, улыбнулся своим мыслям и вернулся в комнату к друзьям тем же путем, которым перед этим вышел. План безопасного легального проникновения в Нурмундию был готов.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Ба-бай, пред первая кровь, Яшка-фуфломицин. Три истории, поведанные безумным графоманом - Сэм Язов - Ужасы и Мистика / Фэнтези / Эротика
- Подкидыш - Олег Шелонин - Фэнтези
- Королевства Драконов I - Лиза Смедман - Фэнтези
- Операция У Лукоморья - Олег Шелонин - Фэнтези
- Garaf - Олег Верещагин - Фэнтези