Читать интересную книгу Земля мертвецов - Роберт Райан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 66

Торранс выбил трубку на блюдце, оставив на нем горку пепла.

– Ватсон, это пахнет мелодрамой, а не фактами. Я слышал, что вы подвизались на этом поприще. Сам вас не читал. Но, на мой взгляд, это столбняк. Непроизвольные сокращения мышц, сведенные челюсти. Признаю, что симптомы выражены сильнее обычного, но я здесь повидал много странного. Необъяснимого. Как знать, может быть, это отсроченная реакция на газ? Или на укус крысы? Они здесь жрут мертвецов и чудовищно растут. А может, это чертовы вши – тут все завшивели. Так вот, если вы скажете, что следует обратить внимание на сходные случаи, я с вами соглашусь. Но убийство? Вы что, хотите, чтобы я вызвал военную полицию?

Ватсон ответил уже спокойнее, но с прежней убежденностью:

– Это не столбняк. Об этом нам говорит цианоз. На коже нет следов крысиных укусов. Я видел крысиные укусы – укусы животных, необыкновенно крупных даже для траншей, но обычных на Суматре. Их ни с чем не спутаешь. Симптомы, которые мы наблюдали, майор, –  это Risus sardonicus, сардонический смех. Правда, в чрезвычайно сильном проявлении. Это результат отравления алкалоидами. Я уже сталкивался с такими ядами. И надеялся никогда больше не встречаться. –  Ватсону не хотелось вдаваться в подробности дела, известного как «Знак четырех». С ними вернулись бы воспоминания о Мэри, а ему нужно было думать о деле, а не о прошлом.

– Если… подчеркиваю, если это убийство, кого вы подозреваете? – спросил Торранс.

– Мне еще нужно расспросить мисс Пиппери, установить, кто и в каком порядке заходил в палатку. Хотя, конечно, яд могли дать ему и до перевода на переливание. Он мог быть замедленного действия. Я еще тем утром заметил в глазу Шипоботтома голубые пятнышки. Возможно, они стали первым симптомом.

– Другими словами, вы понятия не имеете.

Ватсон снова утер лоб. Как бы ему хотелось сейчас со свойственной Холмсу уверенностью заявить, что все кусочки головоломки у него в руках и нужно только несколько часов, чтобы сложить их в картину. Но это была бы откровенная ложь.

– Да, но я уверен…

– А мотивы вам известны?

– Пока нет.

– У Шипоботтома были враги?

– Кажется, его любили. Надо мне будет спросить во взводе.

– Вам надо будет? – возмутился Торранс. –  А по какому праву?

Вопрос в точку. С Холмсом они считали себя в полном праве вести следствие в интересах клиента. В армии другое дело. Кто здесь клиент? Шипоботтом уже не поручит им расследования.

– Что ж, тогда, пожалуй, лучше вызвать военную полицию.

Торранс яростно вбивал табак в трубу.

– Мой дорогой Ватсон, я не сомневаюсь, что жизнь армейского врача скучна в сравнении с вашими прежними приключениями. Боюсь, что мы имеем дело с воспаленным воображением. Не все, что не удалось объяснить, –  преступление. А вы не полицейский и не сыщик. Вы – врач медицинской службы королевской армии.

– И в этом качестве я обязан очистить репутацию процедуры переливания цитратной крови. Я не ищу лишних приключений, майор Торранс. Много ли, по-вашему, найдется добровольцев на донорство и на лечение, если разлетятся слухи о том, как умер Шипоботтом?

– Тем больше причин не устраивать вокруг его смерти песен и плясок, подчеркивая ее загадочность. –  Майор указал на Ватсона черенком трубки. –  Я требую как можно скорее избавиться от тела.

– Вы не намерены связываться с военной полицией?

– На столь зыбких основаниях?

– Вас беспокоит визит фельдмаршала Хейга?

Торранс дернулся, словно наступил на растяжку мины, и Ватсон убедился, что попал в больное место. Майора не радовала перспектива наполнить госпиталь полицейскими и тенью загадки без ответа – с кошмарным трупом вдобавок.

– Меня больше беспокоит мысль выставить себя дураком.

Но Ватсон расстрелял еще не все патроны.

– В этом деле есть еще одно любопытное обстоятельство. На его груди имеются небольшие надрезы. Крошечные, почти незаметные невооруженным глазом, но в лупу они отлично видны. Я подозреваю, что надрезы нанесены после смерти – на них почти не проступила кровь. –  Потянувшись к столу, Ватсон взял карандаш, изобразил метки на обратной стороне рапорта и поднял лист. –  Вот. Ничего не напоминает?

Iv

– Знак?

– Да, римская цифра. Цифра четыре. Видите? Римское обозначение четверки, только прямая черта получилась длиннее, чем V.

– И что это должно означать? – протянул Торранс, зажигая трубку и окутываясь голубоватым облаком дыма.

– Думаю, майор Торранс, что мы имеем дело с четвертым убийством.

– То есть? – нахмурился майор.

– То есть отсюда вытекает вопрос: где жертвы номер один, два и три?

33

Миссис Грегсон как нельзя лучше понимала, что, если доложиться старшей сестре или матроне, ее немедленно приставят к делу. Поэтому она держалась подальше от прежнего начальства. Было это нетрудно: госпиталь Байоля служил прежде санаторием, собравшим туберкулезников со всей Бельгии. Помимо внушительной готической громады главного здания, здесь имелась дюжина отдельных коттеджей, а также гимнастический и реабилитационный центры. В одно из этих одноэтажных зданий, называвшееся ныне «отделом регистрации и хранения», она и направилась.

Основные дела ОРХ велись в большой комнате, заставленной множеством рядов открытых металлических стеллажей с коробками. Здесь хранились вещи пациентов. Команда санитаров сортировала и паковала на низких деревянных скамьях имущество, которое следовало вернуть в часть или родственникам. Великое множество документов, сопровождавших эту процедуру, помещалось в старом гимнастическом зале по соседству. Где-то в бюрократических залежах этих двух комнат скрывалось искомое доказательство, что Шипоботтом был не единственным солдатом, скончавшимся с такой ужасной ухмылкой на лице. Над ОРХ властвовал цербер – уорент-офицер Артур Ланг, своим письменным столом почти загородивший проем бывшей двойной двери – единственный вход в главный зал.

Миссис Грегсон знала мнение Ланга о женщинах: их надо держать на поводке, от кухни до кровати, и не дальше того. Его изогнутые усы вместе изображали букву W, а бусинки подозрительных глазок имели цвет угольной смолы. Им уже приходилось сцепляться прежде, когда Ланг проведал о ее прошлом. Он явно читал популярные газеты, поскольку запомнил ее кличку: Красная дьяволица. Миссис Грегсон думала, что с войной все забылось. Как видно, нет.

– Ну, миссис Грегсон, –  поднял бровь Ланг, –  давненько вас здесь не видели. Да еще с пустыми руками. У вас больше никто не умирает?

Волонтерки обычно приносили ему на регистрацию картонные коробки с имуществом.

– Боюсь, что умирают. Смерть не берет выходных. Просто меня на несколько дней переводили в другое место.

– И вы по мне соскучились?

– Разве что по вашему остроумию и привлекательной наружности.

Он просиял:

– Это не единственные мои достоинства.

– От миссис Ланг я слышала другое.

Начальник поморщился:

– Ну а мне вас не хватало, миссис Грегсон. Сам не знаю почему. Чем могу служить?

– Мне нужно посмотреть одну историю болезни. И копию свидетельства о смерти. Они хранятся у вас.

Ланг в ответ прищелкнул пальцами.

– Что такое?

– У вас есть запрос от врача?

– Нет, это же совсем простое дело…

– Как и запрос. Подписанный врачом. Тут речь о конфиденциальности.

– Мне не нужно ничего конфиденциального, –  возразила миссис Грегон. –  Только открытые источники.

Ланг подался к ней и понизил голос:

– Здесь, миссис Грегсон, все конфиденциально. Мы должны обеспечить им хоть какое-то посмертное достоинство. Чтоб не каждый Том, Дик и Дьяволица рылись в их документах. Откуда мне знать, не работаете ли вы на какую-нибудь помоечную газетенку, выясняя, что случилось с лордом имярек?

Миссис Грегсон заглянула в комнату через его голову. Представила, как ночью вламывается в зал и, добыв нужное, исчезает без следа. «Как в романе Анжелы Брэзил, –  заключила она, –  и столь же правдоподобно».

Встретив взгляд Ланга, она задумалась, хватит ли ей духа разбить ему голову пепельницей, после чего заставить остальных выдать ей документы. Впрочем, угроза тяжелой пепельницей выглядела нелучшей стратегией.

– Пожалуйста? – попробовала миссис Грегсон.

– Нет.

– Всего один раз.

– Вы не уполномочены.

– А как же непристойные открытки?

Он подозрительно прищурился:

– Что-что?

– Грязные картинки. За шесть пенсов. Такова ведь расхожая цена? И два шиллинга за настоящую грязь.

Он дернул усами, на скулах загорелись красные пятна.

– Не понимаю, о чем речь.

– В отделении Спойон есть санитар, Гордон. У него их полны карманы. Пойдем, спросим, где он их берет?

Офицер оглянулся через плечо, проверяя, не слышат ли подчиненные, но те, скучая над работой, не заметили ее обвинений.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 66
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Земля мертвецов - Роберт Райан.

Оставить комментарий