Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Элизабет еще раз обняла ее и повернулась к Джону Картеру, стоявшему в дверях.
.- Мы с вами, кажется, незнакомы. - Она протянула ему руку. - Я Элизабет Уолтон.
- Это Джон Картер, - представила своего спутника Жаклин, - друг Рауля. Он взял на себя все хлопоты по моему возвращению домой. Без него я не справилась бы.
- Да, - подтвердил Артур, обменявшись с Картером рукопожатием. Господин Варгас обещал позаботиться о тебе.
- Ты разговаривал с Раулем? - спросила ошеломленная Жаклин.
Ей было больно осознавать, что он успел позвонить всем, кроме нее.
-Я вряд ли мог избежать этого, моя дорогая. Он находится в гостиной. Прилетел ночным рейсом из Лондона, насколько я понимаю.
Рауль стоял у окна, когда она вошла в комнату. Он тотчас подошел к ней. Жаклин ждала, что он обнимет ее и прижмет к себе, но Рауль ограничился почти братским поцелуем в обе щеки. На нее повеяло холодом.
- Как ты? - спросил Рауль озабоченно.
- Ничего. Не ожидала встретить тебя здесь.
- Я подумал, что мне следует приехать. По многим причинам. Скажи, чем я могу помочь?
Жаклин задумалась на минуту.
- Ты со мной, и этого достаточно.
- Тогда я оставлю тебя с твоей семьей. - И Рауль вышел из комнаты.
Немного позже Жаклин увидела, как он ходит по саду с Джоном Картером. Судя по лицам, мужчины были заняты серьезным разговором.
- Я была уверена, что он не понравится мне, - резко сказала Элизабет после ухода Рауля. - Но нельзя отрицать, что он обаятельный мужчина. Он, очевидно, собирается остаться здесь, Жаклин, поэтому тебе лучше поехать к нам.
Жаклин слабо улыбнулась.
- Тетя Бетти, ты прекрасно знаешь, что я жила с ним в Бразилии. Так что поздно соблюдать условности. Кроме того, - добавила она сдавленно, - этот дом теперь принадлежит ему.
- Да, я понимаю. - Элизабет слегка покраснела. - Но у тебя умер отец, Рауль не может ожидать...
- Не волнуйся, тетя, - еле слышно проговорила Жаклин. - Я думаю, что он вообще ничего не ждет от меня.
Открылась дверь, и Мэри вкатила тележку с чайными принадлежностями. У нее были красные, опухшие от слез глаза. Когда домоправительница увидела Жаклин, у нее задрожали губы.
- О, мисс Жаклин, дорогая моя! - запричитала она. - Бедный мистер Коллинз, как он рано ушел от нас! Ему бы еще жить да жить, он мог дождаться внуков!
Жаклин поджала губы, заметив, что тетя смотрит на нее с расширенными от ужаса глазами. Грустно покачав головой, как бы отвечая на немой вопрос Элизабет, Жаклин повернулась к домоправительнице.
- Это невосполнимая для всех нас утрата, Мэри, но я знаю, что папа уже не хотел жить.
- Да, не хотел! - с чувством подтвердила пожилая женщина. - Он как получил то ужасное письмо от нее, так сразу и сломался.
- Нэнси объявилась? - изумилась Жаклин.
- Почту в тот день мистеру Реджинальду относила Дороти. Она, конечно, не могла знать, но, если бы я увидела почерк миссис Коллинз, ни за что не дала бы ему это письмо. Сначала я показала бы его мистеру Артуру.
- Что там было написано? - нетерпеливо спросила Жаклин.
- Не знаю, мисс Жаклин. Мистер Коллинз сжег его в пепельнице в своем кабинете, чтобы больше его никто не увидел. Он сказал только, что она никогда не вернется. Он был белым как полотно и выглядел так, будто плакал. После этого он так и не смог оправиться.
- Что бы мы ни думали о Нэнси, - сказала Жаклин, - а папа любил ее по-настоящему. Поэтому он не захотел жить без нее. - Она судорожно проглотила ком в горле. - Мне кажется, в этом все дело.
А я, подумала она, почувствовав, как сжалось сердце от боли, я дочь своего отца.
18
Похороны были тихими. Из бывших коллег Реджинальда Коллинза никого не было, но зато пришли все соседи отдать последнюю дать уважения покойному. В маленькой церкви яблоку негде было упасть.
Рауль все время находился рядом с Жаклин, что вызывало любопытство соседей. Она знала, что по округе уже ходят разные слухи в связи с тем, что дом теперь принадлежал ему, но ей было все равно.
Что бы люди ни думали об их отношениях, они ошибались. В эти трудные для нее дни Рауль ни разу не дотронулся до нее. Он только в церкви слегка поддерживал Жаклин под локоть.
Жаклин спала в своей старой комнате, а Рауль проводил ночи на другой половине дома. И он ни словом, ни жестом ни разу не намекнул, что хочет изменить эту ситуацию.
Все кончено, подумала Жаклин и внезапно осознала, что когда произнесла эти же слова на острове, то имела в виду не только потерю отца.
Она ощущала пустоту внутри и чувствовала себя больной. Печаль, вызванная скоропостижной кончиной отца, смешалась со страданиями от другой потери, отчего Жаклин выглядела смертельно бледной и глубоко несчастной.
Жаклин предполагала, что Рауль успел сделать предложение Лауре Портес, но она хотела, чтобы он сказал ей об этом открыто, а не держал в неведении, как сейчас.
Рауль обещал поговорить по возвращении из Лондона, и он поговорит, подумала Жаклин, словно давая себе клятву.
Почти все, кто был в церкви, пришли к ним в дом после панихиды. И когда некоторые выказали желание остаться подольше, Жаклин почувствовала некоторое раздражение. Ей даже стало стыдно за себя.
Когда наконец все разошлись, Жаклин стала собирать бокалы в гостиной. В комнату вошел Джон Картер с большим конвертом в руке.
- Раулю пришлось уехать в Нью-Йорк, у него там дела. Но он попросил меня передать вам это.
- Уехал? - Жаклин в шоке уставилась на Картера. - Даже не попрощавшись? Он не мог этот сделать.
Джон вздохнул.
- Думаю, он решил, что так будет лучше. Он вложил конверт ей в руки и натянуто улыбнулся. В конце концов теперь вы свободная женщина.
- Свободная женщина... - эхом отозвалась Жаклин.
- Загляните в конверт, - посоветовал Картер. И, наклонившись, быстро чмокнул ее в щеку. - Прощайте, голубушка, и удачи вам.
Когда он ушел, Жаклин открыла конверт, его содержимое высыпалось на диван. Первый документ касался купли-продажи дома, к нему была прикреплена записка от Рауля. Жаклин жадно вцепилась в нее глазами.
"Жаклин, долги твоего отца умерли вместе с ним, как и все обязательства по отношению ко мне. Так что теперь ты вольна распоряжаться своей жизнью, как считаешь нужным. Если можешь, прости меня за все те неприятности, которые я причинил тебе.
Возможно, нам было не суждено сделать друг друга счастливыми, моя белокурая богиня.
Я возвращаю тебе твой дом в надежде, что ты обретешь в нем покой и радость. Благослови тебя Бог".
Жаклин прижала записку к сердцу и замерла, невидяще глядя в пространство. В гостиную вошла Элизабет.
- Должна признаться, дорогая, я рада, что все закончилось. - Тяжело вздохнув, она опустилась на стул. - Смерть близкого человека - это так ужасно для всех. Твой дядя считает, что нам троим следует уехать куда-нибудь на несколько дней - немного успокоиться, привести в порядок нервную систему. Что ты думаешь по этому поводу?
- Хорошая идея, - ответила Жаклин, аккуратно засовывая бумаги обратно в конверт. - Но я уже уезжаю.
- Да? - Элизабет удивленно уставилась на племянницу. - Но куда?
- Сначала в Нью-Йорк. А потом, возможно, в Лондон, если потребуется. Или на остров Лаггос. Туда, где будет Рауль. - Жаклин через силу улыбнулась.
- О, моя девочка, ты уверена, что поступаешь разумно? - У Элизабет было удрученное лицо. - Я понимаю, он необычайно привлекательный мужчина, и он был таким внимательным и заботливым... Артуру он очень понравился, и я тоже почувствовала расположение к нему, но... - Она замолчала. - На чем я остановилась?
- Мне кажется, - мягко произнесла Жаклин, - ты собиралась сказать, что я совершаю большую ошибку.
- Ну да, я не могу думать иначе. Все это богатство и влияние... Он привык делать все по-своему. А что, если ты надоешь ему? Ты останешься с разбитым сердцем.
- Возможно, но я не могу отказаться от него. - Жаклин поцеловала тетю. - Я люблю его, тетечка, и всегда буду любить. И я не хочу жить без него, несмотря ни на что.
Выражение лица тети Бетти внезапно изменилось, и Жаклин обернулась.
В дверях стоял Рауль. Его поза была настолько напряженной, что он походил на каменное изваяние. Он поймал взгляд Жаклин и не отпускал его.
- Это правда? - глухим голосом спросил Рауль. - То, что ты сейчас говорила?
- Ты вернулся... - растерянно промолвила Жаклин.
- Я не собирался. Хотел освободить тебя полностью. Но я не смог уйти, не сказав тебе ни единого слова, не обняв тебя на прощание.
Рауль нерешительно вошел в комнату и остановился в нескольких шагах от Жаклин. Элизабет тихо встала и незаметно удалилась из гостиной.
- Я слышал, что ты сказала, керида, каждое твое слово. Ты правда все это чувствуешь? Ты любишь... можешь любить меня?
- Да, Рауль, не покидай меня и не прогоняй. Возьми меня с собой, пожалуйста. Я буду делать все, что ты хочешь, буду такой, какой ты хочешь меня видеть. Я не причиню тебе никаких хлопот. Мне все равно, где я буду жить, главное, чтобы я иногда могла быть рядом с тобой. Ты можешь жениться, клянусь, я не помешаю твоей свадьбе.