Читать интересную книгу Всему вопреки - Салли Стюард

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 81

Однако под этой живописной маской таилось уродливое лицо.

И поиски Ребекки разбудили все омерзительные тайны этого благопристойного городка. Своим упорством она выволокла на свет все, чему лучше было бы оставаться в тени — в том числе и тайну собственного рождения.

Джейк придержал перед ней дверь библиотеки.

Налево тянулись дощатые каталожные шкафы и столы для чтения, а посередине красовался стеллаж с солидными томами Оксфордского словаря английского языка. Направо была конторка, где вчера Джейк и Ребекка получали микропленки со старыми газетами, но сегодня рыжекудрой Юнис там не было. Сейчас у конторки стояла миниатюрная, неприметная женщина с очень светлыми — а может быть, седыми — волосами. Она беседовала с высоким сухощавым мужчиной, и эта негромкая беседа, судя по всему, была в высшей степени приватной.

— Прошу прощения, — сказал Джейк, и эти двое разом обернулись к нему.

Мужчина, как водится, бросил на пришедших благожелательный и безразличный взгляд, но вот женщина… Ребекке почудилось, что в ее голубых глазах мелькнуло странное выражение: зрачки на миг сузились, словно она увидела что-то страшное, но тут же усилием воли скрыла свои эмоции.

— Чем могу помочь? — обратилась она к Джейку, совершенно игнорируя Ребекку.

Напряжение, прозвучавшее в высоком ясном голосе, чересчур бледное лицо, непроницаемый блеск в глазах — все это говорило о глубоком, тщательно скрываемом страдании. Ее преследуют призраки, подумала Ребекка.

— Я бы хотел поговорить с Юнис.

— Юнис сегодня нет. Я ее помощница.

— Понимаю… — Джейк запустил пальцы в непричесанную шевелюру, явно раздосадованный еще одной помехой следствию. — Мы были здесь вчера, и кто-то оставил кое-что в моем кейсе. Мне нужно разыскать этого человека и вернуть ему эту вещь.

— Если вы оставите вещь у меня, я попробую отыскать ее владельца.

— Но мне обязательно надо с ним поговорить.

— Однако вы не знаете, кто этот человек.

— Нет, не знаю.

— В таком случае, не понимаю, чем я могу вам помочь. — Женщина смотрела на него с вызовом и явным недоброжелательством. Ее маленький подбородок воинственно вздернулся, тонкие бледные губы сжались.

Мужчина, стоявший у конторки, с недоумением посмотрел на Ребекку и Джейка, затем перевел взгляд на свою недавнюю собеседницу. Во все время этого разговора он так и поглядывал то на Джейка, то на белокурую женщину, словно был удивлен ее необычным поведением.

Джейк переступил с ноги на ногу. Даже он, похоже, опешил при виде такого явного нежелания сотрудничать.

— Я подумал, что у вас может быть список всех вчерашних посетителей.

— Извините, но эта информация конфиденциальна.

Джейк одарил белокурую недотрогу той же ослепительной улыбкой, которая так очаровала Дорис Джордан. Впрочем, на сей раз его усилия явно пропали даром.

— Понимаю, — сказал он. — А вы вчера работали?

— Да.

— Тогда, может быть, вы просто подскажете мне, кто был здесь между двумя и тремя часами дня?

— Извините, но эта информация конфиденциальна, — уже с большим нажимом повторила женщина.

Ребекка переступила ближе к Джейку, стараясь попасть в поле зрения нелюбезной собеседницы. Может быть, на сей раз ей, Ребекке, повезет больше, чем ему?

— Пожалуйста, — сказала она умоляюще, это очень важно.

Женщина и не глянула на нее, даже не показала, что услышала.

— Я — Ребекка Паттерсон, — представилась девушка, протянув руку, чтобы хоть как-то обратить на себя внимание.

Медленно, словно с величайшей неохотой, помощница библиотекаря все же соизволила перевести взгляд на Ребекку — но протянутой руки словно не заметила.

Призраки.

Женщина вела себя невероятно грубо, но Ребекка почему-то не могла заставить себя на нее обижаться. Слишком явственно ощущала она, какая нестерпимая боль таится за отчужденным блеском этих глаз.

— В кейс положили записку, — продолжала девушка, — и мне очень важно узнать, кто ее написал.

Женщина — Ребекка вдруг осознала, что помощница библиотекаря так и не назвала им своего имени, — резко, нервно помотала головой.

— Ничем не могу помочь, — отрывисто бросила она. — Извините, у меня много работы.

И повернулась, явно направляясь к распахнутой двери кабинета.

— Я ищу свою мать! — крикнула вслед ей Ребекка.

Об этом наверняка уже известно всему городу, так почему же не воспользоваться этим доводом?

Но женщина уже скрылась в кабинете и захлопнула за собой дверь. Словно ничего не слышала или же не хотела слышать.

Худощавый мужчина виновато улыбнулся им, пожал плечами и последовал за женщиной. Он чем-то походил на художника — высокий, гибкий, привлекательный, с копной вьющихся пепельно-седых волос. Муж этой женщины? Или любовник? Быть может, сегодня он увидел ее в совершенно ином свете?

Толкнув дверь, он заглянул в кабинет:

— Мэри?

Послышался невнятный, тихий голос, и мужчина вошел, плотно притворив за собой дверь.

— Что ж, — проговорил Джейк, — похоже, нам придется заглянуть сюда завтра и потолковать с Юнис.

— Очевидно, — согласилась Ребекка, не сводя глаз с закрытой двери. — Этот человек назвал ее Мэри. Быть может, это Мэри Джордан — вдова Бена Джордана?

— Возможно. Я ведь уже говорил, что это маленький город. Чем дольше мы здесь пробудем, тем больше у нас шансов перезнакомиться со всеми его жителями. С другой стороны, Мэри — довольно-таки распространенное имя.

— Да, наверное. — Ребекка все никак не могла оторвать взгляд от двери, за которой скрылись Мэри и ее друг. — И все-таки я думаю, что это она. Есть в ней что-то… этакое…

Девушка замялась, не желая в присутствии этого прагматичного типа говорить о призраках.

— Грубость? — подсказал он.

Ребекка уверенно качнула головой и строго поглядела ему в глаза.

— Может, ты и хороший детектив, но я-то работаю с людьми. И я вижу, что в жизни этой женщины была какая-то трагедия.

— Ну и что? — Джейк пожал плечами. — Нам-то она мало помогла. Вернее, тебе, — поспешил уточнить он.

Джейк Торнтон верен себе. Никаких «мы», даже если они работают вдвоем.

— Как по-твоему, этот человек — ее муж? — спросила она.

— Вполне вероятно. У нее на пальце обручальное кольцо. У него — нет, но это еще ничего не значит. Что ж, торчать здесь проку мало. Сомневаюсь, что эта дамочка пожелает даже выдать нам микропленки. Вернемся завтра, когда будет работать Юнис, а сейчас поехали в мотель. Мне нужно сделать пару звонков.

И Ребекка неохотно вышла из зала вместе с Джейком. Или, по крайней мере, в обществе Джейка. Она как-то сомневалась, что для этого человека существует слово «вместе».

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 81
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Всему вопреки - Салли Стюард.
Книги, аналогичгные Всему вопреки - Салли Стюард

Оставить комментарий