Читать интересную книгу Пуля cтавит точку - Роберт Пайк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 78

— Черт возьми, — пробормотал Фримен. Обернулся к Стентону.

— Хорошо, Стентон. Пошли поедим. Вы слышали, что сказал лейтенант.

Стентон немного поколебался и печально покачал головой.

— Идите, доктор. Я останусь с лейтенантом.

— Боже мой! — недовольно воскликнул доктор. — Это так трогательно, что человека может стошнить! — Он со вздохом посмотрел на них. — Ладно, Кленси. Идите к капитану Вайсу. Но принесите свою голову обратно. Мы подождем вас здесь.

На лице Кленси появились слабые следы улыбки.

— Там возле кабинета инспектора есть скамейка. Можете посидеть там.

— Неплохая мысль, — удовлетворенно согласился доктор Фримен. — Когда вы окажетесь в кабинете, я зайду туда и расскажу Сэму Вайсу всю историю. Наверняка это поможет отправить вас домой.

Стентон издал негромкое ворчание. Доктор Фримен взглянул на него.

— Успокойтесь, — сказал он. — Будь у меня мозги, я так и сделал бы, но ведь будь у меня мозги, прежде всего меня бы здесь не было. — Он снова повернулся к Кленси. — Ну? Чего вы ждете? Я до смерти голоден и прекрасно понимаю, что мы не сможем поесть, пока вы не повидаетесь с капитаном.

— Именно это я и намерен сделать, — с улыбкой сказал Кленси и двинулся по коридору, остальные двое последовали за ним. Он завернул за угол, подошел к двери кабинета инспектора, немного поколебался, безнадежно пожал плечами и повернул ручку. Дверь открылась, он вошел и медленно закрыл ее за собой.

Капитан Вайс и инспектор Клейтон с удивлением уставились на него. Они сидели друг против друга, склонившись над столом инспектора, и откинулись назад при виде усталого лейтенанта, словно увидели привидение. Тяжелое тело капитана Вайса перегнулось в кресле. Когда он заговорил, в его тоне явно слышалась симпатия к этому человеку, но заметна была и определенная нервозность.

— Кленси! Что вы делаете здесь в такой поздний час? Вы пришли с докладом?

— Я пришел, чтобы немного посидеть, — сказал Кленси и доказал это, опустившись в обитое кожей кресло, стоявшее у стены. Он приветливо кивнул инспектору, который молча ответил, заблестевшими глазами наблюдая за происходящим. Инспектор Клейтон уже давно понял, что лучший способ поведения с хорошими и заслуживающими доверия подчиненными заключается в том, чтобы предоставить им свободу действий.

Кленси сдержал зевок.

— Я жду фотографию, которую должны прислать по телетайпу, и услышал, что вы здесь…

Его полузакрытые глаза внимательно изучали важного инспектора, потом он перевел взгляд на седовласого капитана, сидевшего перед ним.

— Мне кажется, лучше всего спросить, что вы-то здесь делаете? Я полагал, что вы больны и лежите в постели.

— Болен, в постели? Имея в подчинении ирландского маньяка из 52-го участка? — Капитан старался, чтобы эти слова прозвучали в шутку, но неспокойные глаза выдавали его истинное настроение. Инспектор не сказал ничего. Капитан Вайс вытащил трубку из кармана и начал шумно сосать ее, не раскуривая.

— Вы похожи на гнев Господен, Кленси. Предположим, что болен только я. Как идут дела?

Кленси прикрыл глаза, оставив в стороне тайну появления капитана в управлении.

— Отвратительно.

Капитан Вайс напрягся. В дело вступил инспектор Клейтон.

— Что вы имеете в виду, Кленси?

— Отставку, — мягко сказал Кленси, открывая глаза и глядя поверх медвежьей головы капитана Вайса и искаженного гримасой лица инспектора Клейтона на белую стену позади них.

— Отставку, и небольшой рыбный ручеек где-нибудь в горах, и коттедж с розами, растущими возле двери…

— Черт возьми! — Рык Сэма Вайса перешел в виноватый вздох. — Хорошо, Кленси, рассказывайте. Расскажите мне все. Но поверьте, я сделаю все, что смогу…

— Рассказать вам? — Глаза Кленси оторвались от зрелища, которое он только что, к своему удивлению, видел на белой стене. Он зашевелился в кресле, просыпаясь. — Но что рассказывать?

— Я сделал все, что мог, — спокойно сказал капитан. Его глаза поискали подтверждения у начальника. — Поверьте мне. Спросите инспектора. Но вы же понимаете, что я всего лишь капитан, а не комиссар.

— Вот за это мы и благодарим Бога, — пробормотал Кленси и улыбнулся, избегая взгляда инспектора Клейтона. — Нет, это неправда. Я хотел бы, чтобы вы были комиссаром, Сэм. Продолжайте, что вы имели в виду?

Капитан Сэм Вайс глубоко вздохнул, стараясь не смотреть на лейтенанта.

— Чалмерс не связался с вами?

Это становилось интересным. Взгляд Кленси переходил с одного на другого.

— Чалмерс? Нет.

— Когда вы ушли из участка?

— Примерно двадцать минут назад. Может быть тридцать. Движение на улицах ужасное. Но в чем дело?

— Тогда вы, должно быть, разминулись с ним, — сказал капитан Вайс. Он взглянул на сидевшего перед ним усталого человека с некоторым состраданием. — Он…у него ордер на арест…

Кленси сел. В его темных злых глазах начала собираться буря.

— Ордер на арест? Кого?

— Джонни Росси. — Капитан взглянул на Кленси. — Где вы его прячете, Кленси?

— Я просил у вас двадцать четыре часа, — с горечью сказал Кленси. Я-то думал, что вы мне друг!

— Я и есть ваш друг, — спокойно сказал капитан Вайс. — Вы устали, вы уже не думаете о том, что говорите. Я сказал, что сделаю все, что смогу и я сделал это. Но ведь я всего лишь капитан. — Он пожал плечами. — И вы не хотите даже намекнуть мне, что происходит. Вы даже не связались со мной в течение целого дня. Вы же знаете, что вы могли позвонить мне домой…Вы не дали мне в руки никаких аргументов…

— Аргументов? — Кленси холодно улыбнулся. — У меня нет никаких аргументов.

Его глаза изучали плотную фигуру сидевшего перед ним за столом человека; Сэм Вайс какое-то время тоже смотрел на него, но потом опустил глаза. И у Кленси внезапно возникло какое-то подозрение.

— А что еще, Сэм? Говорите все.

Капитан нервно передернул плечами.

— Он сказал, что собирается выдвинуть обвинение в нарушении служебного долга и в попытке помешать отправлению справедливости. Он был в страшной ярости, когда говорил со мной по телефону.

— Это просто смешно, — недовольно сказал Кленси. — Если бы не Чалмерс, все пошло бы иначе с самого начала. — Он безнадежно покачал головой. — Но я полагаю, сейчас уже слишком поздно беспокоиться об этом.

— Кленси, Кленси, — Капитан Сэм Вайс наклонился вперед. — Почему бы нам не отделаться он него? Скажите нам где и почему вы прячете этого мерзавца? Расскажите нам все, что вы успели раскопать. Мы подключим к этому столько людей, сколько сможем. — Взглядом он попросил поддержки у инспектора и тот молча кивнул.

Кленси посмотрел на обоих.

— Я накопал столько, что придется рассказывать всю ночь. И ни один из этих фактов не имеет никакого смысла.

— Попытайтесь! — умоляюще настаивал капитан Вайс. — Они должны иметь смысл. Почему вы нам не доверяете, Кленси? Это единственный способ спасти вашу голову.

— Полагаю, что я должен рассказать вам, — сказал Кленси со слабой улыбкой. — Но это уже не спасет мою голову.

— Ну, мы еще посмотрим. Почему бы не начать, скажем с той фотографии, которую вы ждете с телетайпа. Кто должен быть изображен на ней?

— Что? — Кленси безнадежно покачал головой. — Это ничего не означает. Это просто обычное опознание человека, которого мы уже опознали другим способом ранее. Просто это вторая соломинка, за которую я пытаюсь ухватиться, вот и все.

Раздался стук в дверь. Стентон без приглашения просунул голову.

— Чалмерс, — быстро сказал он. — Он идет через вестибюль, лейтенант.

Но пока он говорил, кто-то оттолкнул его. В дверях появилась фигура помощника районного прокурора, который с холодной торжествующей улыбкой на губах посмотрел на находившихся в комнате. Он повернулся, закрыл дверь перед носом Стентона и вновь обернулся.

— Ну, джентльмены? — мягко начал он.

— Присаживайтесь, — устало сказал Кленси, показав большим пальцем на стоящее рядом с ним кресло.

— Я постою, если вы не возражаете, — сказал Чалмерс, умышленно повторяя слова Кленси, сказанные им накануне и повторяя их с явным удовольствием. Он сунул руку в карман и достал оттуда официальную бумагу. Его светло-голубые глаза оставались холодными. — Сколько времени вы рассчитывали избегать меня, лейтенант?

Кленси не стал отвечать на вопрос. Он посмотрел на бумагу, которую держал Чалмерс.

— Это касается меня?

На лице Чалмерса сохранялась тонкая улыбка.

— Да, лейтенант. Это судебная повестка.

— Я знаю, что это такое, — коротко сказал Кленси. — Думаю, она мне пригодится.

Он подошел, вынул из руки Чалмерса бумагу и не глядя положил ее в карман. Холодная улыбка исчезла с лица Чалмерса.

— Ну, лейтенант?

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 78
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Пуля cтавит точку - Роберт Пайк.
Книги, аналогичгные Пуля cтавит точку - Роберт Пайк

Оставить комментарий