Читать интересную книгу Не любить невозможно - Марианна Лесли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 40

— О, женщина, пощади бедного страдальца! Или ты хочешь, чтобы меня уволили с работы за прогулы?

— Ни в коем случае. Я просто хочу, чтобы ты меня поцеловал перед уходом. Разве я так уж много прошу? — Она надула свои хорошенькие губки.

— Ты даже представления не имеешь, — пробормотал Норман, сдаваясь. В глубине души он был ужасно рад тому, что ему все-таки придется сделать то, чего так отчаянно хотелось и в чем он себе отказывал из боязни не устоять перед искушением. А искушение, которое представляла собой Сюзанна, лишь наполовину прикрытая одеялом, взъерошенная, теплая после сна, было очень большим. Как и его желание. Двумя шагами Норман вернулся к кровати, сгреб Сюзанну в охапку и впился ей в рот горячим поцелуем.

На мгновение в ее глазах промелькнуло удивление, но потом веки опустились и по лицу растеклось наслаждение.

Волна страсти пополам с нежностью захлестнула Нормана. В этот момент он понял, что любит ее до безумия, и углубил поцелуй, сделав его еще более пылким и эротичным. Из ее горла вырвался тихий стон. В его теле снова запылал пожар, разгоравшийся еще сильнее от того, с каким жаром она отвечала на его поцелуй.

Мысль, что он должен остановиться, иначе будет поздно, застучала молоточком в его сознании. Тело отчаянно запротестовало, но разум все-таки взял верх. Вняв голосу рассудка, Норман с трудом заставил себя оторваться от сладких губи разомкнуть объятия.

— Завтра. В два часа. Встретимся у Финча, — тяжело дыша, прохрипел он.

Сюзанна уставилась на него потемневшими от страсти глазами.

— Сюзанна?

— Да? — выдохнула она.

— Ты придешь?

— Конечно. Обязательно приду.

Норман радостно улыбнулся и направился к двери. Не дойдя до нее пары шагов он, подчиняясь невесть откуда взявшемуся порыву, резко обернулся.

— Сюзанна?

— Да, милый? — Его нежелание уходить явно пришлось Сюзанне по душе, ибо глаза ее вспыхнули. — Что такое? Ты решил остаться?

Он на мгновение прикрыл глаза, словно терзаемый болью.

— Ты, оказывается, жестокая женщина, Сюзанна Стейнбек, — проговорил он. — Тебе доставляет удовольствие мучить меня. — Он сглотнул. — Я… просто подумал, что не могу уйти, не сказав, что я… я люблю тебя. — Он помолчал и добавил: — Безумно люблю.

Она замерла и уставилась на него широко раскрытыми глазами.

— О, Норман… Это правда?

— Разумеется, правда, детка. И я собираюсь доказать тебе это, как только… о черт, как только мы снова окажемся наедине.

— Я тоже люблю тебя, Норман. Очень. — Ее глаза подозрительно заблестели. — А сейчас уходи, уходи немедленно, или ты не уйдешь уже никогда!

Как бы ему этого хотелось!

— До завтра, любимая, — прошептал он и выскочил за дверь.

Голос Сюзанны, когда она сказала, что тоже любит его, и взгляд, которым она смотрела на него, не выходили из головы Нормана, пока он спускался по лестнице и шел к машине.

Несмотря на сожаление, что приходится покидать любимую в тот момент, когда больше всего хотелось бы быть вместе, душа его пела и ликовала от сознания того, что он любит и любим!

Сев за руль, он посидел немного, ожидая, когда буря чувств в его душе немного уляжется, а сердце вернется к своему нормальному ритму. Однако волнение все никак не проходило. Напротив, оно росло, затопляя его небывалым ощущением счастья, которое подарило ему их взаимное признание.

Как же тяжело покидать ее, размышлял Норман, уставившись в ветровое стекло невидящим взглядом. После того чуда, что произошло между ними, после слов любви хотелось остаться с ней, обнимать, целовать, вместе смеяться, просто быть радом. Весь день. Всю ночь. Всегда.

Пальцы по собственной воле потянулись к дверце машины, но он тряхнул головой, прогоняя чувственный дурман. Врожденное благоразумие и чувство юмора одержали верх. Эка, приятель, как тебя разобрало, посмеялся он над собой. Да ты окончательно размяк.

Как ни любит он Сюзанну, как ни хочет остаться с ней, но его ждет работа, которая до встречи с мисс Стейнбек имела для него первостепенное значение. Теперь, правда, отодвинулась на второе место, но тем не менее своим долгом, службой, своими обязанностями он, как честный человек, не мог пренебречь, каково бы ни было искушение все бросить и вернуться к ней.

Окончательно взяв себя в руки, Норман завел машину и тронулся с места, пообещав себе, что, если дежурство будет спокойным, как, в сущности, было всегда в их тихом городке, он сможет ненадолго заехать к Сюзанне под вечер, предвкушая, как она бросится к нему на шею от радости.

Такие приятные мысли преследовали его все то время, что он ехал к своему дому, затем переодевался в форму, наскоро готовил себе перекусить. Приехав к двум часам на дежурство, он зашел в участок, где узнал от другого патрульного, Блейка Уэйтса, сдававшего ему смену, что за время его отсутствия произошла еще одна кража автомобильных запчастей. Еще один автомобиль раздели.

Услышав эту новость, Норман нахмурился. По словам Блейка, сообщившего ему подробности, кража была как две капли воды похожа на ту, на которую Норман выезжал в пятницу. Обе машины — довольно дорогие модели, у обеих было снято практически все, что можно было снять.

По мере рассказа Блейка Норман все больше хмурился. Ему это совсем не нравилось. Если это любители, как он решил сразу, то весьма наглые. Надо же, вторая кража за два дня. Не иначе как в городе обосновались молодчики, промышляющие кражей автозапчастей. Банда? Ну и дела.

С этими невеселыми мыслями Норман сел в полицейскую машину и отправился патрулировать город своим обычным маршрутом. Только этого еще не хватало, продолжал размышлять он о кражах. И каковы наглецы!

Объехав часть своего патрулируемого участка, Норман решил проверить одну свою внезапно возникшую догадку и покатил на склад подержанных вещей, находившийся за пределами города, но в ведении городских властей.

Возможно, моя догадка окажется ошибочной, думал Норман, сворачивая на боковое шоссе, ведущее к складу, но проверить никогда не помешает. Тем более что это место уже давно у него на подозрении. Да и не только у него.

Все сотрудники бедсвордской полиции высказывали сомнения по поводу этого склада и его владельца — старого хитрюги с подозрительно бегающими глазками. Все сходились во мнении, что склад подержанных вещей лишь прикрытие, а на самом деле он служит перевалочным пунктом для краденых автомобилей и запчастей, которые потом переправляются в более крупные города — такие, как Барристер, Уинстон, Коулсмит, а может, и еще дальше, где их сбывают целыми партиями.

Опираясь на эти подозрения, полицейские Бедсворда, включая самого начальника, считали своим долгом время от времени заглядывать в это заведение, но каждый раз возвращались ни с чем. Ни разу им не удалось уличить хозяина склада ни в чем противозаконном. Иногда наведывались даже более высокие чины из полиций штата, но с тем же результатом.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 40
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Не любить невозможно - Марианна Лесли.
Книги, аналогичгные Не любить невозможно - Марианна Лесли

Оставить комментарий