Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Весь мой гнев куда-то улетучился, чувствовалась только усталость. На мгновение выражение лица Гарта изменилось, и я поняла, что он заметил смену моего настроения.
— Вовсе нет. Думаю, вы слышали о бале, который скоро состоится у нас в Треджиллисе. Последнее время вы избегаете меня, но надеюсь, мы в достаточно хороших отношениях, чтобы танцевать вместе.
— Это приглашение? — спросила я.
— Да.
— Приглашение или приказ? Я должна буду присутствовать как гостья или как прислуга?
Гарт поднялся. Он быстро подошел ко мне и остановился, глядя на меня. Я смотрела на него с вызовом.
— Я не приду, — ответила я и вдруг поняла, что говорю громче, чем нужно.
Он схватил меня за плечи.
— Нет, вы придете. Вы придете, потому что я так сказал, и мы будем танцевать вместе, несмотря на все ваше враждебное ко мне отношение. Почему вы меня так ненавидите? Почему?
Глядя на него, я поняла, что, каково бы ни было мое отношение к нему вначале, сейчас я уже не испытывала ненависти. Я безнадежно любила его, и у этой любви не было будущего.
— Я не приду! — крикнула я и попыталась высвободиться.
Но Гарт прижался губами к моим губам и стал целовать меня. У моего счастья был горько-сладкий привкус. Хозяин Треджиллиса воспользовался моментом. Но во мне Гарт Ситон не найдет покорной жертвы. Если я покажу ему, что люблю его, это принесет мне одни страдания. Он любит Арманелл. Он любил ее еще до ее замужества.
Я с неохотой отпрянула от него, мечтая, чтобы этот момент продлился.
Какое-то мгновение мы смотрели друг другу в глаза, но внезапно раздался резкий голос:
— Что здесь происходит?
Гарт опустил руки, и я увидела в дверях Арманелл, которая смотрела на нас со злостью и удивлением.
— Я чему-то помешала? — спросила она.
— Мы ссорились, — ответил Гарт.
— Не помню, когда я еще видела двоих, которые были бы в таком согласии, — едко сказала Арманелл.
На ней был бледно-голубой пеньюар поверх ночной рубашки из пышных кружев того же цвета, и сейчас она уже не была похожа на фарфоровую статуэтку, а скорее на взъерошенное разъяренное животное.
Глядя в ее злое лицо, я замерла. Я знала, что обрела смертельного и безжалостного врага.
Секунду она стояла молча, кусая губы и, очевидно, изо всех сил пытаясь сохранить лицо и сдержать поток бранных слов.
— Зайдите ко мне завтра, мисс Уэстолл, — наконец произнесла она ледяным тоном. — Мы должны поговорить. Когда мистер Ситон нанял гувернантку, я решила, что ей можно доверять. Но похоже, ошибалась. Очень важно, чтобы жен» шина, занимающаяся обучением моего сына, была безупречна. Завтра нам предстоит кое-что выяснить, мисс Уэстолл.
Рано утром я отправилась к Арманелл. Когда я постучала в дверь и вошла, графиня удивленно посмотрела на меня. Ясно, что она ожидала увидеть Хильду.
— Вы пришли немного рановато, вам не кажется? — холодно спросила она.
Я кивнула:
— Я решила, что нам лучше покончить с этим как можно раньше.
Спальня Арманелл оказалась еще красивее, чем рассказывала восторженная Хильда, и была украшена предметами старины в белых и золотых тонах и небольшими эмалированными медальонами с картинками в духе Ватто в центре стены.
Графиня сидела у туалетного столика, перед ней громоздилась гора косметических баночек и тюбиков, и я вдруг поняла, почему она так злится. Арманелл еще не накрасилась. Лучи утреннего солнца светили в окно, безжалостно выявляя морщинки в уголках ее глаз и линии у рта. Мелинда была права: без макияжа графиня выглядела ужасно старой.
Однако она взяла себя в руки и указала мне на стул.
— Мне интересно знать, каким образом вы стали работать у мистера Ситона, — начала она.
— Боюсь, я вас не понимаю.
— Как вы нашли это объявление? Мистер Ситон сказал, что поместил его в местную газету, а вы, похоже, живете в Лондоне. Как же вы нашли объявление в корнуолльской газете? У вас есть какие-то связи?
Такой поворот застал меня врасплох.
— Почему вы не отвечаете? — потребовала Арманелл.
Но я была смущена и смогла только пробормотать, что у меня есть подруга, которая родилась здесь.
— Вот как! Возможно, я ее знаю?
— Она умерла, — поспешно ответила я, — и я не понимаю, какая разница, где я нашла объявление. Очевидно, мистер Ситон счел мою квалификацию достаточной. Я изучала французский в школе Берлица.
— Вы жили в Лондоне с семьей?
Я покачала головой:
— У меня нет семьи.
— Так вы жили одна? Это давало вам полную свободу действий.
Голос Арманелл был шелковым, но глаза полны ненависти.
— Я жила с подругой, о которой уже говорила.
— Ах да, подруга без имени!
Арманелл сузила глаза.
— Мистер Ситон беседовал с вами прежде, чем принять на работу?
— Нет, он решил, что моя квалификация говорит сама за себя, — сухо ответила я.
Арманелл раздраженно забарабанила пальцами по столу.
— Похоже, вы очень гордитесь своими знаниями, мисс Уэстолл. Они, бесспорно, могут оказаться блестящими, но все же не дают права вмешиваться туда, куда вас не просят. Не хочу показаться невежливой, но я сразу заметила, что вы постоянно пытаетесь привлечь к себе внимание мистера Ситона. Давайте посмотрим правде в глаза: ваше место с детьми, и я совершенно уверена, что вы ставите мистера Ситона в неловкое положение, но он слишком вежлив, чтобы об этом сказать.
— Вежливость отнюдь не в характере мистера Ситона, — сухо ответила я.
Арманелл отмахнулась:
— Если вы не желаете, чтобы ваши чувства оказались оскорблены, вам не следует продолжать пытаться привлекать внимание мистера Ситона.
Мой спокойный вид начал ее ужасно раздражать.
— Просто держитесь от нас подальше, и тогда мы поладим, мисс Уэстолл.
— И как же тогда я должна вести себя на балу? — язвительно спросила я. — Или вы предпочитаете, чтобы я наблюдала с галереи?
— На балу? — В голосе Арманелл звучало удивление.
— Гарт, то есть мистер Ситон, пригласил меня.
— Да?
Я с удовольствием наблюдала, как ее глаза расширились, а рот некрасиво раскрылся, подчеркивая глубокие морщины у губ. Потом она беспечно рассмеялась:
— Ну конечно же он пригласил вас! Неужели вы не понимаете, что это была простая вежливость? Положение обязывает. Вероятно, Гарт ожидал услышать лишь ваш отказ. Наивно соглашаться, вам не кажется? Там будут люди не вашего круга. Думаю, пора мне все разъяснить, мисс Уэстолл, поскольку вы питаете странную иллюзию насчет Гарта. Мистер Ситон не может интересоваться вами. Мы с ним скоро поженимся, и тогда для вас в Треджиллисе не будет места.
- Чейз - 1 (ЛП) - Джессика Вуд - Короткие любовные романы
- Вдвоём навстречу катастрофе - Полина Кондейкина - Короткие любовные романы
- Замок и ключ (ЛП) - Р. Грей - Короткие любовные романы