Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гл.2. (1) Сперва Сицилия называлась Тринакрией, позднее она была названа Сиканией. (2) Она изначала была родиной циклопов, когда же они были истреблены, власть над островом захватил Кокал. (3) После этого отдельные государства подпали под власть тиранов, которых нигде не было так много, как в Сицилии. (4) Один из их числа – Анаксилай, в противоположность другим тиранам, отличался не жестокостью, а справедливостью, и кротость его правления принесла благие плоды. (5) А именно, умирая, он оставил после себя малолетних сыновей и поручил опеку над ними рабу испытанной верности по имени Микал. Уважение к памяти Анаксилая было столь велико, что граждане предпочли повиноваться рабу, чем оставить на произвол судьбы сыновей умершего правителя, и первые люди в государстве, не считаясь со своим достоинством, терпели, что высшая власть в государстве находится в руках раба. (6) Захватить власть над Сицилией пытались также карфагеняне и долго с переменным счастьем вели войны против тиранов. (7) В конце концов, потеряв своего полководца Гамилькара с войском, они, побежденные, на некоторое время успокоились.
Гл.3. (1). В это время жители Регия страдали от внутренних раздоров, и эти распри привели к тому, что государство (civitas) раскололось на два лагеря; ветераны, призванные одной из враждующих сторон на помощь из Гимеры, сперва изгнали из города тех, против кого их призывали, но вслед за тем убили и тех, к кому они пришли на помощь, и захватили город вместе с женами и детьми своих союзников, (2) осмелившись на преступление, с которым не сравнимы поступки ни одного тирана. Так что лучше было бы регинянам оказаться побежденными, чем победить. (3) Ведь в первом случае они либо, попав в плен, стали бы служить своим победителям, либо им пришлось бы, покинув родину, удалиться в изгнание, но, по крайней мере, их не убивали бы у жертвенников и родительских ларов и не оставили бы они в добычу жесточайшим тиранам и родину, и жен, и детей. (4) Также и жители Катаны, страдая от притеснений со стороны сиракузян и не доверяя собственным силам, попросили помощи у афинян. (5) Афиняне, либо побуждаемые стремлением еще более расширить свою державу (studio maioris imperii), стремлением, движимые которым они захватили едва ли не всю Азию и Грецию, либо опасаясь, как бы недавно построенный сиракузянами флот не присоединился к лакедемонянам, послали в Сицилию свой флот под командой Лампона, чтобы под предлогом оказания помощи Катане попытаться овладеть Сицилией. (6) Так как афиняне на первых порах неоднократно наносили поражения врагам и удача сопровождала их, то они прислали в Сицилию новый, еще больший, флот и еще более сильное войско во главе с Лахетом и Хариадом. (7) Однако жители Катаны, то ли из страха перед афинянами, то ли устав от войны, заключили мир с сиракузянами и отослали афинские войска обратно.
Гл.4. (1) По прошествии некоторого времени, так как сиракузяне не соблюдали условий мирного договора, жители Катаны вторично отправили послов в Афины. В грязной одежде, с отпущенными волосами и бородами, всем своим жалким видом внушая сострадание, послы пришли на народное собрание. (2) Мольбы свои они сопровождали слезами и до такой степени разжалобили народ, что полководцы, которые увели обратно присланные на помощь отряды, были осуждены. (3) Было решено послать в Сицилию громадный флот; военачальниками были назначены Никий, Алкивиад и Ламах. Столь мощное войско высадилось в Сицилии, что ужас охватил даже тех, кому оно было послано на помощь. (4) Вскоре Алкивиад был отозван защищаться от обвинения, а Никий и Ламах дали два удачных сражения на суше (5) и, окружив город со всех сторон укреплениями, отрезали у врагов подвоз припасов и со стороны моря. (6) Доведенные до отчаяния, сиракузяне обратились за помощью к лакедемонянам. (7) Те прислали одного только Гилиппа, но этот один стоил целого войска. (8) Гилипп, еще в пути услышав, что военные дела складываются для сиракузян весьма неблагоприятно, и набрав частью в Греции, частью в Сицилии вспомогательные отряды, захватывает выгодные в военном отношении позиции. (9) Потерпев поражение в двух сражениях, он дал третье и, после того как был убит Ламах, обратил неприятеля в бегство, а союзников своих избавил от осады. (10) Когда же афиняне от сухопутной войны перешли к морской, Гилипп вызвал из Лакедемона флот со вспомогательными отрядами. (11) Узнав об этом, афиняне со своей стороны вместо погибшего военачальника присылают Демосфена и Эвримедонта с подкреплениями. (12) Пелопоннесцы по общему решению всех государств (civitatum decreto) тоже прислали огромное войско на помощь сиракузянам и с обеих сторон борьбу вели с таким напряжением всех сил, что, казалось, вся междоусобная война из Греции была перенесена в Сицилию.
Гл.5. (1) В первом столкновении на море афиняне терпят поражение. Они лишаются и своего лагеря вместе с государственными и частными деньгами, находившимися в нем. (2) Когда, вдобавок к этим несчастьям, афиняне были разбиты и на суше, Демосфен стал предлагать уйти из Сицилии, пока дела хотя и в бедственном состоянии, но не все еще потеряно; (3) ибо не стоит, говорил он, долее упорствовать в продолжении войны, начатой так неудачно, а следует сохранить войско и снаряжение для более важных и, может быть, более счастливых войн на родине. (4) Никий же, то ли стыдясь своих неудач, то ли боясь сограждан, надежды которых он обманул, то ли по велению рока настаивает на том, чтобы остаться. (5) Поэтому возобновляется война на море, и снова рождается надежда на то, что после пережитых бедствий предстоящее сражение будет удачным. (6) Но по неосведомленности военачальников, которые в узком морском проливе напали на сиракузян, защищавших этот пролив, афиняне были побеждены без труда. (7). Первым пал наварх Эвримедонт, сражавшийся с отчаянной храбростью на передовой линии. Тридцать кораблей, которыми он командовал, были сожжены. (8) Демосфен и Никий также были разбиты и высадили своих воинов на берег, считая, что безопаснее будет спасаться сухим путем. (9) Гилипп захватил сто тридцать кораблей, брошенных ими, а затем начал преследование афинян на суше. Бегущих он частью взял в плен, частью уничтожил. (10) Демосфен, потеряв войско, спасся от плена, добровольно покончив с собой ударом меча. (11) Никия же даже пример Демосфена не побудил сделать то, что ему советовал Демосфен, и разгром своего войска Никий усугубил позором плена.
Примечания
IV, 1, 1. ...силой мощного натиска Верхнего моря, – Верхним, или Ионийским (от Ио, дочери Инаха и возлюбленной Зевса, которую ревность царицы богов Геры обратила в корову и заставила странствовать по всему свету; в ходе своих странствий Ио, по легенде, переправилась через это море), в древности называли море, омывающее западное побережье Греции и юго-восточные берега Италии.
IV, 2, 1. Сперва Сицилия – Ср.: Thuc. VI 2; Diod. V 2, 1; Strabo. VI 2, 1, p. 189sq.
IV, 2, 2. ...власть над островом захватил Кокал. – Мифический персонаж. См.: Diod. IV 77sqq.
IV, 2, 3. ...государства подпали под власть тиранов, – Ниже следует рассказ о сицилийских и южноиталийских тиранах второй половины VI в. до н.э.: Анаксилае, тиране Регия и Мессены (494–476 гг. до н.э.), его сыновьях и верном рабе Микале (в других рукописях: Micythus – «Микит»). Рассказ Геродота (VI 23; VII 165; ср.: Thuc. VI 4, 6) об Анаксилае несколько отличается от сведений, приводимых нашим автором. Упоминание о Микале встречается у того же Геродота (VII 170), Диодора (XI 48, 2; 66) и Павсания (V 26, 4sq.). Общие сведения о тиранах Сицилии в указанный период содержатся в «Политике» Аристотеля (V 10, 3sq., р. 1316а). Литература о старшей тирании указана выше в прим. к II, 8, 9. Датировка правления Анаксилая приводится по Г. Берве (Берве Г. Греческие тираны. С. 197).
IV, 2, 3. ...которых нигде не было так много, – Для истории западного эллинства, то есть греческих колоний в Сицилии и южной Италии (так называемая Великая Греция), характерно чередование тиранических режимов и республиканских форм правления. Внешняя опасность, грозившая италийским и сицилийским грекам, как со стороны туземного населения, так и со стороны могущественного Карфагена, требовала концентрации власти в одних руках ради организации обороны. Вот почему тиранические режимы, в полисах Балканской Греции бывшие, по существу, лишь преходящим явлением, в греческих городах Сицилии переросли в постоянно действующий политический фактор. См.: Фролов Э.Д. Сицилийская держава Дионисия. Л., 1979. С.5слл.
IV, 2, 7. ...они, побежденные, – В 480 г. до н.э. в битве при Гимере, которая якобы произошла в один день с Саламинским сражением, пунийские войска были разгромлены армией, собранной тираном Агригента Фероном и тираном Сиракуз Гелоном. Рассказ об этой битве см.: Herod. VII 165sqq.; Diod. XI 20sq.
IV, 3, 4. Также и жители Катаны, – Повествование Юстина о первой экспедиции Афинян в Сицилию (427–424 гг. до н.э.) страдает многочисленными неточностями (ср. изложение соответствующих событий у Фукидида (III 86sqq.) и Диодора (XII 53sq.)). В частности, от притеснений сиракузян страдали жители Леонтии, а не граждане Катаны (Thuc. III 86, 2sqq.); стратегами у афинян были сначала Лахет и Хариад (ibid., III 86, 1), затем, после гибели Хариада, один Лахет (ibid., III 88, 2), позднее Пифодор (ibid., III 115, 2; 5sq.) и, наконец, Софокл и Эвримедонт (ibid., III 115, 5; IV 65, 3).
- Собрание речей - Исократ - Античная литература
- Избранные сочинения - Марк Цицерон - Античная литература
- Речи - Марк Туллий Цицерон - Античная литература