Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Думаю, есть – это ведь британская колония, а англичане любят пони. И еще там есть зебры.
У девочки загорелись глаза:
– Я буду на них кататься?
– Не слышал о прирученных зебрах, моя принцесса. Но если хочешь покататься на пони сейчас, у нас есть полтора часа. Потом мы с мамой идем на бал.
– Нет, я хочу в свое убежище.
Девочка направилась к двери. Гувернантка тут же поднялась со своего места.
– Пойдем, Кэти.
– Нет, мадемуазель Эжени, я буду играть одна.
– Хорошо, тогда я просто погуляю по саду.
Когда девочка с гувернанткой покинули библиотеку, Скарлетт вздохнула:
– Меня беспокоит ее независимость, даже случай в Париже ничему ее не научил.
– Она еще мала, чтобы делать выводы и учиться на опыте.
– Другая на ее месте после похищения шагу бы от матери не ступила, а Кэти то и дело скрывается в вигваме, который ты построил в саду. Почему ей не скучно играть в одиночестве?
– Дорогая, ты сама не раз говорила, что Кэт особенный ребенок. Интересно, что творится в ее маленькой головке? У нее определенно сильно развито воображение, и она может сама построить вокруг себя целый мир.
– Розмари говорит, что еще месяц – и Кэти будет читать самостоятельно.
– Думаю, даже раньше – сестрица так рьяно взялась за обучение!
Скарлетт подошла к креслу мужа. Ретт притянул ее за руки и усадил к себе на колени. Она легко поцеловала его в губы, прижалась щекой к щеке и спросила:
– Ну, и когда мы едем?
– Куда?
– В Африку.
Ретт отстранился, заглядывая ей в лицо.
– Ты серьезно?..
– Конечно, – уверенно кивнула Скарлетт.
Она выскользнула из объятий и направилась к большому напольному глобусу возле окна. Ретт поднялся вслед за ней. Крутанув глобус, он указал на нижнюю оконечность Африканского континента.
– Вот он, Кейптаун.
– Здесь написано Капштадт, – наклонившись, всмотрелась Скарлетт.
– Это одно и то же. Десять тысяч миль по морю! В три раза дальше, чем Британские острова.
– Не в три, а в два с половиной, дорогой, – возразила она.
– Не стану спорить, ты считаешь лучше, – рассмеялся Ретт. – Неужели тебе хочется забираться в такую даль? Ты представить себе не можешь, насколько дикие там места. Даже телеграфа и железной дороги нет.
– Вот, кстати, тоже хороший бизнес – построить железную дорогу, – задумчиво проговорила Скарлетт. – Но добыча бриллиантов, наверное, выгодней?
– Ты в самом деле решила этим заняться?
– А почему нет? – передернула она плечами. – Или ты навек решил засесть в Чарльстоне?
Ретт изобразил горестный вздох.
– Я знал, что с тобой мне не видать спокойной жизни! Но, кошечка, в подобное путешествие нельзя собраться за три дня, надо дождаться времени года, когда плавание безопасно.
– И долго ждать?
– Ты только посмотри, как далек путь до Мыса Доброй Надежды: мимо Бермудских островов, острова Вознесения, острова святой Елены… На каком-то из них наверняка должна быть остановка для пополнения запасов пресной воды. Путешествие займет не меньше месяца. Будь я один и помоложе – не задумываясь пустился бы в эту авантюру, но у нас дочь.
– Это авантюра для тех, у кого нет средств, – парировала она, – на помпу для откачки воды и на… что еще там? Кирки, лопаты?
– Драги для промывки породы, – подсказал он.
– Вот именно, дорогой. Тебе нет нужды заниматься этим, как в молодости. Мы наймем людей, и они все сделают за нас.
Он вновь опустился в свое кресло, достал сигару, отрезал кончик, закурил и проговорил, разгоняя дым рукой:
– Похоже, идея нажиться на алмазах крепко засела в твоей головке. А как же мечта путешествовать? Ты хотела увидеть Рим, Европу. Может, вначале осуществим задуманную поездку?
Скарлетт отрицательно покачала головой.
– Пока мы будем путешествовать, там все расхватают! Раскупят все земли, на которых можно добыть алмазы!
– Раскупят… – усмехнулся он ее пылу. – Не знаю. Если это происходит так же, как с добычей золота, то, найдя месторождение, делают заявку на разработку участка. Земля не покупается.
– Ну и прекрасно. Особенно для бедняков, которые кинулись в Африку в надежде разбогатеть. А как добывают алмазы? Они что, валяются прямо на берегу реки?
Ретт пожал плечами.
– Никогда не интересовался этим вопросом специально. Давай заглянем в Британику. В этой энциклопедии есть все.
Он обернулся к книжной полке и достал толстый том Британской Энциклопедии. Пролистав до четвертой буквы алфавита, нашел нужную статью. Скарлетт склонилась над книгой рядом с ним.
– Алмаз – это тот же графит? – поразилась она, прочитав первые строки.
– Только по химическому составу. И то и другое – углерод. И древесный уголь тоже.
– Никогда бы не подумала, – пробормотала она, оторвавшись от чтения. – Но все эти ученые подробности скучны. Что там про добычу?
Глаза мужа бегали по мелким строчкам, а она ждала, когда он найдет нужное место.
– Вот, – наконец проговорил Ретт. – «Впервые алмазы были обнаружены в Индии еще до Рождества Христова, в россыпях. Легендарные копи Голконды дали миру почти все самые известные крупные алмазы: "Кохинор", "Шах" и пр.». – Ретт оторвался от статьи: – Ну конечно, Голконда, как я забыл?.. «К 18-му веку копи истощились. В двадцатых годах нынешнего столетия были обнаружены месторождения алмазов в Бразилии. На данный момент эта южноамериканская страна является центром мировой добычи алмазов».
Некоторое время он читал молча, затем захлопнул том.
– Про африканское месторождение в этом издании еще не упоминается. Итак, россыпи и копи. Алмазы могут залегать довольно глубоко, но происходят сдвиги в земной коре, и они оказываются близко от поверхности земли, тогда порода вымывается естественным образом, течением ручьев и рек, получаются россыпи. Все примерно как с золотом.
– И это богатство валяется буквально под ногами? – от удивления раскосые глаза Скарлетт округлились.
– Боюсь, ты бы прошла по россыпи необработанных алмазов, даже не заметив. В природном виде они вовсе не походят на бриллианты в твоем колье. Блеск им придает искусная огранка.
Скарлетт всерьез задумалась, меж бровей пролегла складка. Ретт несколько секунд наблюдал за ней и хмыкнул:
– Прекрати хмуриться, дорогая. От серьезной мыслительной работы женщины дурнеют.
Она тут же опомнилась и даже потрогала переносицу – не появилась ли морщинка.
– Мы едем туда, – заявила она твердо.
– Не раньше конца сезона, – возразил Ретт, но заметив, как недовольно блеснули глаза жены, добавил: – Зимой путешествие по Атлантике не доставит тебе удовольствия. Это даже хуже, чем февральская прогулка по Чарльстонскому заливу.
Вспомнив приключение, едва не окончившееся гибелью, Скарлетт помрачнела. Ретт подошел, взял ее за руку, поднял с кресла и прижал к груди.
– Мы отправимся за алмазами, Скарлетт, если ты этого хочешь. Только пусть наступит весна. А пока насладимся радостями, которые дарит нам Чарльстонский сезон.
Глава 11
Путешествие на Африканский континент оказалось мучительно долгим и не слишком комфортным. Этот корабль не был предназначен для праздных путешественников. Большую часть пассажиров составляли бедняки, отправившиеся искать богатство на другом конце земли.
Хотя Скарлетт не рассчитывала и в душе не желала этого, Эжени Леру выразила согласие ехать в Африку. Ретт предполагал, что на новом месте трудно будет найти гувернантку, и сам поговорил с француженкой. Скарлетт не знала, что он ей сказал, но ревниво прислушивалась к французской речи из соседней комнаты. Она не разобрала почти ни слова, однако по интонации ей почудилось, что мадемуазель приняла предложение чуть ли не с радостью.
«Леру влюблена в него, теперь не может быть никаких сомнений, – подумала Скарлетт, и сердце ее сжалось от нехорошего предчувствия. – Уволить ее безо всяких объяснений? Но что я скажу Ретту? Что мне невыносимо присутствие в доме юной красавицы? Что, глядя в зеркало, я понимаю: моя молодость уходит, как песок сквозь пальцы?.. Нет, это недостойно – лишать девушку работы лишь потому, что она молода и красива. Ретт будто не замечает ее восторженных взглядов, но мне ли не знать о его проницательности! Он видит людей насквозь и, конечно, давно понял, что пленил воображение этой Леру. А вдруг он поддастся искушению? Ведь сам говорил, что мужчины готовы любить первую встречную красотку. Вдруг это искушение пересилит любовь ко мне?.. Нет, – взяла себя в руки Скарлетт, – я не буду думать об этом. Этак можно спятить, если в каждой женщине видеть соперницу. Я должна уверить себя, что никакой опасности эта девчонка представлять не может. Ретт любит меня, и только меня!»
За время морского путешествия Скарлетт немного успокоилась. Гувернантка жила в каюте второго класса, и виделись они только во время прогулок по палубе и в столовой.
На тридцать девятый день после отплытия из Бостона корабль вошел в бухту Кейптауна. Открывшаяся взору пассажиров картина поражала своей величественностью. За выдающимся в океан Западным Мысом, на котором раскинулся город, возвышалась широкая гора, с плоской, словно срезанной ножом верхушкой. Над ней полупрозрачной кисейной скатертью распласталось облако.
- Смех дьявола - Режин Дефорж - Историческая проза
- Мгновенная смерть - Альваро Энриге - Историческая проза / Исторические приключения
- Тысяча осеней Якоба де Зута - Дэвид Митчелл - Историческая проза
- Итальянец - Артуро Перес-Реверте - Историческая проза / Исторические приключения / Морские приключения / О войне
- Восемь племен - Владимир Тан-Богораз - Историческая проза