Альберто
Шутите? Черт побери, Не довольно ли капризов? Вам принять угодно вызов?
Донья Лаура
Дверь, Урбана, отопри! Солгала нам Мальдонада. Нужно отвратить беду.
Урбана
Ведьма!
Донья Лаура и Урбана отходят от окна.
Дон Лопе
Подождите!
Альберто
Жду, Хоть берет меня досада.
Дон Лопе
С вами биться я готов, Но, увы, я безоружен.
Альберто
Полчаса иль час вам нужен? Жду. Не тратьте лишних слов.
Дон Лопе
Умерла во мне вражда. Хоть пришлось скрестить клинки нам, Благородным дворянином Я вас почитал всегда.
Фахардо
Предлагаю словопренья Этим и окончить.
Альберто
Как?
Фахардо
Я считаю, что ваш враг Дал вам удовлетворенье. Вы дрались. Один был ранен. В чем же чести тут ущерб? Чем же ваш запятнан герб? Взгляд такой мне, право, странен. Не тревожьтесь ни о чем. Нет угрозы вашей чести. Был бы я на вашем месте,— Помирился бы с врагом.
Альберто
Что ж, дон Лопе, я согласен Руку дать вам.
Фахардо
В добрый час! Этот жест достоин вас.
Дон Лопе и Альберто обмениваются рукопожатием.
Небосклон отныне ясен. Напишу, что вы друзья, Я Фабрисьо де Леону. Вашей чести не затрону.
Кастельянос
Подпишусь и я.
Сержант
И я.
ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ
Те же, донья Лаура и Урбана.
Донья Лаура
Что за странные событья Происходят, господа?
Фахардо
Удалось не без труда Избежать кровопролитья. Стал сеньор Альберто другом Дону Лопе.
Дон Лопе
И мой друг Из моих получит рук Возмещенье по заслугам.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ
Те же, Лусинда и Флорело.
Лусинда
(к Флорело)
Что там? Видишь?
Флорело
У дверей Оба наших лжецыгана, Лаура, два капитана…
Лусинда
Я боюсь, что из сетей Ускользнул мой оскорбитель.
Урбана
Вон цыганка!
Дон Лопе
(Лусинде)
Ты могла Причинить мне много зла. Значит, я цыган? Грабитель?
Альберто
Как, Лусинда?
Дон Лопе
Нет портрета У меня, но я сказал, Что верну оригинал.
Альберто
Ах, Лусинда! Вы ли это? Ослеплен я вновь сияньем Ваших лучезарных глаз. Пусть подвергся из-за вас Я тяжелым испытаньям, Но меня не испугали Ни страданья, ни труды: Путь мой эти две звезды Неизменно озаряли. Упросил я смерть свою Отступиться; кров родимый Бросил, — и следы любимой В дальнем отыскал краю… Но сколь странен мне ваш вид! Помощь вам моя нужна?
Лусинда
Ах, Альберто! Я полна Горечью моих обид. Оба мы, скажу открыто, Честь спасать сюда явились. Этой цели вы добились?
Альберто
Да. С меня бесчестье смыто. Что же для спасенья чести Нужно вам? У вас есть враг?
Лусинда
Нужен мне совсем пустяк: Чтобы о своей невесте, О намереньях своих Объявил дон Лопе честно Всем.
Дон Лопе берет донью Лауру за руку.
Дон Лопе
Да будет всем известно, Я женюсь.
Донья Лаура
Он — мой жених.
Дон Лопе
Так приди в мои объятья!
Донья Лаура
Я принадлежу тебе.
Лусинда
Подчинюсь моей судьбе: От людей должна бежать я.
Альберто