Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да.
Я притворился, будто делаю громадное усилие, приподнялся, чтобы можно было видеть его, не задирая голову.
— Я буду краток, мистер Карр, — в его голосе не было враждебности, но серые глаза смотрели настороженно. Я ни секунды не заблуждался на его счет. — Вы знали, что мистер Фремлин застраховал колье в нашей компании на семьсот пятьдесят тысяч долларов?
— Да, он мне говорил.
— Как мы понимаем, колье украдено. И, судя по тому, что вы сказали Лепски, они охотились именно за колье. Сейф мистера Фремлина был открыт. Никаких следов колье нет. Они взяли его?
— Нет.
— Нет? — он с удивлением воззрился на меня. — Вы уверены в этом?
— Да.
Его взгляд выражал сомнение.
— Вы знаете, где оно?
«Пора, — подумал я, — пора выкладывать свои карты».
— Да, знаю. Оно в сейфе у меня дома.
Наступила долгая пауза, в течение которой Хармас испытующе смотрел на меня.
— В вашем сейфе, мистер Карр? Я не вполне понимаю…
Я закрыл глаза и притворился, будто отдыхаю, потом сказал, глядя ему в глаза:
— Могу вас заверить, колье не украдено. Было два колье. Оригинал с бриллиантами и стеклянная копия. Мы работали с копией.
Хармас с присвистом выпустил воздух сквозь зубы.
— Вот это новость! Отлично! А мой шеф уже собирался раскошелиться на три четверти миллиона… Нет, вы серьезно?
— Серьезнее некуда. Фремлин боялся хранить настоящее колье у себя дома. Он попросил подержать его у меня на квартире. Если только воры не побывали у меня, оно до сих пор там.
— Нельзя ли проверить, мистер Карр? У босса инфаркт за инфарктом, и я хотел бы избавить его от страданий.
— Валяйте. Ключ от квартиры найдете в кармане пиджака, — я назвал ему адрес. — Комбинация сейфа Х-11-0-4, Проверяйте. — С этими словами я вновь закрыл глаза.
— Отдыхайте, мистер Карр, и ни о чем не волнуйтесь, — он поспешно вышел.
Я перевел дыхание. Этот ход наверняка отвел от меня подозрения, но риск все же оставался. Если полиция поймает Рею и Фела, они все выложат. И тогда моя ловко придуманная версия расползется по швам.
Глава 8
Сержант Фред Хесс, из отдела по расследованию убийств, был низеньким толстячком с кустистыми бровями и холодными глазами и производил впечатление пытливого и настороженного человека. Через час после ухода Хармаса Хесс в сопровождении Лепски вошел в палату и направился прямо ко мне.
— Мистер Карр, я Хесс из городской полиции. Отдел по расследованию убийств, — сказал он голосом, похожим на звук пересыпаемого гравия. — Доктор Саммерс говорит, что вы еще не можете дать показания по всей форме, но я надеюсь, вы ответите на несколько вопросов.
— Я в полном порядке, — ответил я. — У доктора Саммерса самые лучшие намерения, но он поднимает шум из-за пустяков.
Это понравилось Хессу, и он слегка усмехнулся, потом пододвинул стул и уселся возле кровати. Лепски отошел к окну и вынул записную книжку. У меня было достаточно времени, чтобы в деталях обдумать свою версию, так что я чувствовал себя довольно уверенно.
— Ладно, мистер Карр, тогда, может, вы расскажете нам о колье. Хармас сказал, что убийцам досталась подделка. Это верно?
— Если колье там нет, значит, они унесли поддельное.
— Они поймут, что унесли подделку?
— Нет. Она одурачит кого угодно, кроме лучших экспертов. Но чтобы все стало на свои места, лучше начать все сначала.
Он прищурясь посмотрел на меня, потом согласно кивнул головой.
Я рассказал ему, как миссис Плессингтон пожелала иметь колье, как я заказал стеклянную модель, чтобы она смогла определить, понравится ли ей композиция. Я объяснил, что Сидни хотел продать копию после того, как она забрала колье, но я решил сохранить ее у себя в качестве сувенира, как память о своей крупнейшей сделке. Я уплатил Сидни за копию три тысячи долларов. (Первая ложь.) Затем я рассказал Хессу об азартной игре миссис Плессингтон и о том, как, ударившись в панику из-за проигрышей, она попросила Сидни продать колье. Я объяснил, почему сделку пришлось держать в секрете и как мы с Сидни надумали переделать колье в ожерелье. Для предотвращения возможной огласки Сидни решил работать над колье дома.
— Но Сидни боялся использовать настоящее колье для работы, и я предложил воспользоваться имитацией. Потом, для уменьшения риска, он предложил положить настоящее колье в мой сейф.
— Одну минуточку, мистер Карр, — перебил меня Хесс. До сих пор он сидел молча, сохраняя на лице бесстрастное выражение. — Я хотел бы выяснить один вопрос. Мы осмотрели оба сейфа. Ваш и мистера Фремлина. Сейф мистера Фремлина значительно лучше. Он подключен к сигнализации в полицейском управлении, а ваш нет.
С чего бы это мистер Фремлин решил, что безопаснее держать колье у вас?
Я ожидал этого вопроса и заранее приготовил ответ:
— Сидни нервничал. Он считал, что вряд ли какому-нибудь вору вздумается искать в моем сейфе что-нибудь стоящее, тогда как его сейф мог привлечь внимание воров.
— Ага, — Хесс почесал нос. — Нервничал? То есть боялся, что к нему могут забраться?
— Он заплатил за колье свои собственные деньги. Хотя он и застраховал колье, но все же хотел уменьшить риск.
— Я спрашивал не об этом, мистер Карр. Он нервничал?
— Да.
— Тогда почему же он не запирал входную дверь?
— Он вечно забывал ключи. Его слуга подтвердит это. Он не боялся оставлять дверь незапертой, так как дверь подъезда всегда на замке.
— А вот в вечер ограбления ее не заперли. Почему?
— Не знаю. Когда я пришел в одиннадцатом часу, дверь была заперта. Мне пришлось звонить Лоусону, ночному дежурному, чтобы он ее открыл. Клод, слуга мистера Фремлина, как раз уходил домой. Мы с ним перекинулись парой фраз. Лоусон вернулся к себе в дежурку. Может, он забыл запереть дверь после ухода Клода.
— Лоусон утверждает, что не поднимал предохранитель замка. Так что, когда Клод захлопнул за собой дверь, замок сработал автоматически, — сказал Хесс.
— Но ведь не сработал! Иначе как могли войти те двое?
— Угу, — наморщив лоб, Хесс опустил взгляд на руку. — Лоусон услышал выстрел и выглянул из дежурки в тот момент, когда убийцы убегали. Они держали револьверы в руках. Лоусон не герой. Он спрятался, но все же успел их рассмотреть. — Помолчав, он добавил: — Когда человек испуган, на его свидетельство, скорее всего, нельзя положиться. Я хотел, чтобы вы описали двоих грабителей.
— Не воображайте, будто я не был испуган, — сказал я. — Все случилось так быстро. Дверь распахнулась, и те двое ворвались в гостиную, вопя во все горло. Я как раз шел в ванную за аспирином, так что наткнулся прямо на них. Мужчина ударил меня револьвером, и я упал.
Продолжая рассказ, я описал, как Сидни бросился на мужчину, как женщина выстрелила в него, а потом, когда я подполз к Сидни, оглушила меня.
— Так это сделала женщина? Она застрелила Сидни и ударила вас?
— Да.
— Мужчина был ранен?
— Сидни порезал ему руку кинжалом.
— Угу. Мы знаем группу крови с кинжала.
Он говорил небрежно, но от его слов у меня мороз пошел по коже. Группа крови! Это был важный факт в случае уличения Фела, если он попадется.
— Давайте вначале займемся мужчиной, мистер Карр. Вы сумеете описать его?
— Он плотного телосложения, ростом примерно с вас. (Вторая ложь.) На нем был битловский парик и зеркальные очки. Одет в красный пиджак с черными накладными карманами. — Я с усталым видом приложил руку к голове. — Вот и все, что я запомнил.
Он потер кончик носа.
— Лоусон утверждает, что мужчина, наоборот, был высоким, около шести футов, и худой.
Больше всего я рассчитывал на путаницу в показаниях.
— У меня сложилось другое впечатление.
— Так, — Хесс вздохнул, — похоже, в таких случаях свидетели всегда не сходятся в своих описаниях. Но парик, пиджак и очки, здесь все совпадает, — он пожал плечами. — Ну а как насчет женщины?
— Она как-то не очень мне запомнилась. Я только обратил внимание на большие зеркальные очки. Они закрывали ей пол-лица. Кажется, она была крупной и довольно мощного телосложения. У меня создалось впечатление, что ей около сорока пяти лет. На ней были красные брюки, а волосы спрятаны под косынкой.
Открылась дверь, и вошел доктор Саммерс.
— Я думаю, сержант, на сегодня хватит, — твердо сказал он. — Я же предупредил — не больше двадцати минут.
— Да-да, — Хесс встал. — Ну что же, спасибо, мистер Карр, отдыхайте. Спасибо за помощь. Мы еще встретимся.
Он вышел из палаты вместе с Лепски.
Доктор Саммерс пощупал мой пульс и, посоветовав мне вздремнуть, тоже ушел. После его ухода я перебрал в памяти разговор с Хессом. Пока все хорошо. Мне только не понравилась новость о группе крови, но тут я ничего не мог поделать. Я знал, что моя судьба зависит от того, останутся ли на свободе Рея и Фел. Я не представлял, как их можно обнаружить, разве только Рея попытается продать колье.
- Семь раз отмерь - Чейз Джеймс Хэдли - Детектив
- Положите ее среди лилий - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- С/С том 1. Лечение шоком. Легко приходят - легко уходят. Ясным летним утром - Джеймс Чейз - Детектив
- Том 26.Это - серьезно. Сувенир из клуба мушкетеров. Вплоть до убийства президента. - Джеймс Чейз - Детектив
- Том 18. Конец банды Спейда. Блондинка из Пекина. Запах золота - Джеймс Чейз - Детектив