не поделать, — развел руками Винсент Вуд.
Эдвард Рэй стиснул зубы. Ага. Только для всех он — мертвый герой.
— Ваша Светлость, завтра надо ехать в город, — сказал Тэрри Блэк. — Мы предупредили охотников, которые приезжали за мальчишкой, но я готов поспорить на что угодно, они не справятся.
— Мне нет до этого дела. Девчонка вовремя напомнила мне, кем я был до того, как меня заживо похоронили в этом замке.
— Ваша Светлость, вы — хозяин этих земель. Ваш долг заботиться… — продолжил было Терри, но герцог оборвал его:
— Заткнись! Я не просил об этих землях! Мое место не здесь, и вы это знаете!
Эдвард Рэй залпом выпил напиток ненормальной ведьмы и размахивая полами плаща сбежал к себе. В гостиной он остановился. Прислушался к тому, что происходит за дверью справа. Там было тихо. Он преодолел соблазн посмотреть на спящую ведьму и свернул налево, в свою спальню. Разжег камин, скинул одежду и чуть не схватился за меч:
— Твою ж!
Из полумрака комнаты на него пристально смотрели желтые глаза.
— Тинт! И что ты забыл в логове Черного герцога?
Кот спрыгнул с кровати и поманил Его Светлость в купальню. Потрогал лапкой один из кранов над ванной.
— Открыть?
Кивок.
— Хочешь пить?
Кот зажмурился и повертел головой. Герцогу показалось, что он хихикает.
— Ну не купаться же ты собрался?
Кот открыл глаза и закивал. Повинуясь непонятному порыву, Эдвард открыл кран и подставил руку под струю.
— Не советую. Она холодная. — Сказал и понял, что нет! Вода потеплела и через несколько секунд стала совсем горячей.
Кот громко замурлыкал, потерся о его руку и ускакал в комнату.
Эдвард сбросил одежду, набрал горячую ванну и с наслаждением залез в нее. Вот тебе и ведьма. Два года они, как последние дурни, грели воду и ведрами таскали ее наверх, чтобы хоть как-то искупаться. Даже не думали как-то облегчить себе быт. Ухаживали за лошадьми, тренировались, охотились, летом рыбачили, вели в замке почти походный образ жизни. Джозеф Эванс, скотина такая, ни словом не обмолвился, что в замке есть такие удобства! От удовольствия дракон прикрыл глаза, но полностью расслабиться не получилось. В голове прыгали обрывки фраз, сказанные ведьмой. Они цеплялись за больные места, за сомнения, за невысказанное, за непрожитое, за несбыточное и не давали покоя. Дракон зарычал, встал, расплескивая воду. Наспех вытерся простыней, которую кто-то заботливо положил на табурет рядом с ванной, и спрятался под одеялом. Да, генерал Рэй никогда не сдавался. Он всегда до конца следовал принятым решениям, значит, сейчас поступит так же. Утром он выгонит предателей из замка вместе с их любимой ведьмой и больше ноги его не будет в Стоунгеме. Пусть живут, как хотят, и оставят его в покое. Он никому ничего не должен. Пусть хоть королю жалуются — какой спрос с умершего? С этими мыслями и уснул.
Утром Диана спросила у Винсента Вуда, удалось ли уговорить Его Светлость предупредить горожан об опасности.
— Кэри Хант, нет, вчера у нас не вышло. Попробуем еще раз за завтраком.
Но ни к завтраку, ни к обеду Его Светлость не вышел, и Диана решила рискнуть. Постучала, выслушала злобное «убирайтесь» и вошла, вместо того, чтобы уйти.
— Ты что, совсем страх потеряла⁈ — воскликнул герцог, спешно натягивая на обнаженное тело одеяло.
— Да, — честно призналась Диана. — Я уже говорила вам…
— Выйди вон, ненормальная!
— Ваша Светлость, я не знаю, почему вы так ненавидите всех людей…
— Я тебя сейчас убью!
— Но, если вы мне расскажете, я попробую вас переубедить.
Эдвард Рэй уже собрался откинуть одеяло, чтобы хоть раз заставить смутиться это невыносимое создание, но на кровать запрыгнул кот. Он потянулся, выпустил из подушечек длинные, изогнутые когти и очень недобро посмотрел на него. Дракон вспомнил, что котяра вытворял вчера с поленьями, и расставаться с одеялом ему резко расхотелось. Напротив. Сейчас он был бы очень рад оказаться в боевых доспехах, которые надежно прикрывали уязвимые части тела.
— Ваша Светлость?
— Уйди!
— Я хочу понять.
Кот убрал когти, улегся на нем поверх одеяла и замурлыкал. От такой наглости Эдварду Рэю резко перехотелось ругаться. Захотелось похлопать рукой рядом с собой, чтобы невыносимая ведьма перестала задавать глупые вопросы, тоже запрыгнула на кровать и устроилась под боком, окутывая нежным запахом своих волос.
— Я тоже хотел бы понять, — сказал Эдвард почти спокойно. — Почему люди полны лжи и предательства…
— Не все. Честных и верных больше.
— Почему судят по внешности…
— Вы сами по ней судите.
— Что? — возмутился он. — Да я никогда…
— Ваша Светлость, вспомните, как покупали мне лошадь. Вы отказались от рыжей из-за ее худобы…
— Это же лошадь!
— С людьми так же. Никто не будет брать пирожки у неопрятных торговок, поэтому они тщательно убирают волосы и носят белые передники. Но в народе есть поговорка: встречают по нарядам, провожают по делам. Люди понимают, что внешность может быть обманчива. Ваша Светлость, в конце концов, люди будут помнить ваши дела, а не то, как вы выглядели.
Эдвард резко сел. Одеяло упало с его груди и накрыло кота. Взгляд девушки устремился на его изуродованное тело. Ни тени отвращения. Как и тогда, когда он снял маску в таверне. Дракон рвано вдохнул. Неужели ей все равно? Неужели не противно?
— Ваша Светлость, мы можем поехать в город вместе, чтобы предупредить…
Он понял. Ей было не все равно. Ей хотелось спасти своих мерзких людишек! Весь этот разговор, ее бесцеремонный визит был ради них, а не ради него!
— Я никуда не поеду! Убирайся! — прорычал Эдвард и выбросил руки вперед.
Фамильяр соскочил с кровати и принял угрожающую позу. Он первый почувствовал тугую волну боевого заклинания, потом оно отбросило к двери и ведьму. Герцог не пытался их убить, он просто выдавил их наружу и, не вставая с кровати, магией захлопнул дверь.
Диана подняла кота на руки.
— Тинт, я все испортила.
— Мряф!
— Да. Тинт, я так устала. Я ничего не хочу…
— Мур-р-мряу!
— Да, ты прав. Я обещала не сдаваться и я не сдамся, — сказала Диана и поспешила к рыцарям.
Те решили, что после вчерашней их выходки хуже уже не будет.
— Мы сами поедем в город, — сказал Винсент Вуд. — Попробуем справится без Его Светлости.
— Спасибо, рыцарь Вуд. Я с вами.
— Не боитесь гнева герцога?
— Нет. Я не боюсь…
— Тогда возьмите лук и стрелы, кэри Хант. Боюсь, сегодня они нам потребуются.
Накануне, вернувшись с маленькой победой из замка Черной розы, охотники Брант и Джон честно пытались предупредить город об опасности. Но к Старейшинам их не пустили, а родные