Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Свадьба была отпразднована с большой пышностью и весельем. На первый день пригласили шестьсот гостей, на следующий – кормили многих бедняков, причем им прислуживали сами жених и невеста. На протяжении какого-то времени все шло хорошо. Казалось, характер Коморра изменился – его тюрьмы опустели, а виселицы исчезли. Но Трифину не оставляли сомнения, и каждый день она ходила молиться к гробницам четырех его предыдущих жен. В это время в Ренне собирался съезд бретонских правителей, на котором Коморр также должен был присутствовать. Перед отъездом он дал Трифине ключи, попросив ее не скучать в его отсутствие. Через пять месяцев он неожиданно вернулся и увидел, как она пришивает золотое кружево к детской шапочке. Взглянув на шапочку, Коморр внезапно побледнел, и, когда Трифина радостно сообщила ему, что скоро он станет отцом, ее супруг в гневе отпрянул от нее и выбежал из комнаты. Трифина увидела, что кольцо ее почернело. Это предвещало опасность, но женщина не знала почему. Она спустилась в часовню, чтобы помолиться. Когда в полночь она поднялась и собралась уходить, внезапно раздался звук, будто кто-то приближается, и сердце женщины застыло от страха. Спрятавшись в нише, она увидела, как медленно открываются четыре гробницы жен Коморра и они, закутанные в свои саваны, выходят оттуда.
Охваченная ужасом, Трифина попыталась бежать, но призраки закричали:
– Осторожно, несчастная! Коморр ищет тебя, чтобы убить.
– Меня? – удивилась графиня. – Но какое зло я совершила?
– Ты сказала ему, что скоро станешь матерью. Злой дух некогда поведал Коморру, что его погубит собственный сын. Наш муж убил всех нас, узнав то, о чем только что услышал от тебя.
– Где же тогда мне искать убежища? – воскликнула Трифина.
– Возвращайся к своему отцу, – ответили призраки.
– Но как я убегу, когда двор сторожит собака Коморра?
– Дай ей яд, убивший меня, – ответила первая супруга.
– Но как я перелезу через высокую стену?
– С помощью этой веревки, которой задушили меня, – ответила вторая жена.
– Но кто проведет меня через тьму?
– Огонь, который сжег меня, – ответила третья жена.
– Но разве я вынесу такое длинное путешествие?
– Возьми эту палку, разбившую мой череп, – присоединилась четвертая покойница.
Вооружившись ядом, веревкой и палкой, Трифина отправилась в путь, отравила собаку, перебралась через стену и, благодаря чудесному огню не сбиваясь с пути во тьме, пошла по дороге в Ванн. Проснувшись на следующее утро, Коморр понял, что его жена сбежала, и, вскочив на своего коня, отправился вдогонку. Несчастная беглянка, увидев, что кольцо опять почернело, свернула с дороги и укрылась в хижине пастуха, где в клетке у двери сидела старая сорока. Здесь и родился ее ребенок. Коморр, решивший не продолжать погоню, возвращался домой по этой дороге и вдруг услышал, как сорока, повторяя жалобы женщины, кричит: «Бедная Трифина!» Догадавшись, что его жена проходила здесь, он пустил по ее следу своего пса. В это время Трифина поняла, что больше не может идти, и вместе со своим новорожденным мальчиком легла на землю. Обняв сына, она увидела сокола в золотом ошейнике, принадлежавшего ее отцу. Птица подлетела к Трифине, услышав ее призыв, и женщина отдала ей кольцо святого Гилды, попросив отнести его ее отцу. Сокол повиновался и, подобно молнии, понесся в Ванн. Но в то же мгновение появился Коморр. Оставшись без своего кольца, Трифина, не заметившая мужа, успела только спрятать сына в дупле дерева. Тотчас же Коморр набросился на нее и одним ударом меча отрубил ей голову.
Прибыв в Ванн, сокол застал графа за обедом со святым Тильдой. Он уронил кольцо в серебряный кубок своего хозяина, который, узнав его, проговорил:
– Моя дочь в опасности! Седлайте лошадей. И пусть святой Тильда поедет с нами.
Следуя за соколом, они вскоре доехали до места, где лежало тело Трифины. После того как все они преклонили колени в молитве, святой Тильда сказал умершей:
– Вставай, возьми свою голову и сына и следуй за нами. Мертвое тело повиновалось, и потрясенное случившимся войско отправилось в путь. Но, как бы быстро они ни ехали, безголовая покойница все время опережала их, держа ребенка в левой руке, а свою голову с бледным лицом – в правой. Так и достигли они замка Коморра.
– Граф, – позвал святой Тильда, стоя у ворот. – Возвращаю тебе твою жену такой, какой ее сделала твоя жестокость, и ребенка, которого дали тебе Небеса. Примешь ли ты их под свой кров?
Коморр молчал. Святой трижды повторил свой вопрос, но так и не получил ответа. Тогда святой Гильда забрал новорожденного ребенка у матери и поставил его на землю. Мальчик самостоятельно дошел до края рва, взял пригоршню земли и, бросив ее в сторону замка, произнес:
– Да свершит Святая Троица правосудие!
В то же мгновение башни зашатались и рухнули с грохотом, стены разверзлись, и замок разрушился, похоронив под собой Коморра и всех его сообщников. Тогда святой Гильда поставил голову Трифины на ее шею, возложил на нее руки и, к великой радости ее отца, вернул ей жизнь. Такова история о Трифине и Коморре.
ЛЕГЕНДА ОБ ИСЕЛегенда о затонувшем городе Исе, пожалуй, самая романтичная и образная во всем бретонском фольклоре. Кто не слышал, как раздается из-под воды звон колоколов Иса, отзвуки которого создает наше собственное воображение?
В этой живописной легенде говорится о том, что в первых веках нашей эры в городе Ис, или Каер-Ис, правил человек по имени Градлон, по кличке Меур, что в переводе с кельтского значит «великий». Градлон был праведным и набожным человеком и покровительствовал святому Гвеноле, основателю первого монастыря в Арморике и его первому аббату. Но помимо этого Градлон был еще и благочестивым правителем и соорудил огромное водохранилище, наполнявшееся водой во время прилива. Благодаря этому город был защищен от нападения с моря. В этом водохранилище были сделаны тайные ворота, ключ от которых был только у Градлона, закрывавшего и открывавшего их при необходимости.
У Градлона, как и у многих благочестивых людей, была своенравная дочь по имени Дагю. Однажды, пока ее отец спал, она тайно пировала со своим любовником. Потеряв разум из-за вина, молодые люди совершали одну глупость за другой, пока легкомысленной девушке не пришло в голову открыть шлюзные ворота. Тихо прокравшись в комнату отца, она стащила с его пояса связку ключей, которые тот так старательно хранил, и открыла ворота. Тотчас же вода вырвалась наружу и затопила весь город.
Существует несколько версий этой интереснейшей легенды. Согласно второй из них, город Ис был богатым торговым центром, в котором процветали искусства. Но его жители настолько сильно любили роскошь, что разгневали святого Гвеноле, который, подобно Иеремии, предсказал падение Иса. Город располагался там, где сейчас омывает пустынные берега залив Утопленников. Правда, в другой версии легенды говорится о том, что он находился посреди широкого водоема, там, где сейчас плещутся воды залива Дуарнене. От океана его отделяла крепкая плотина, в которой были проделаны шлюзы, предназначенные для доставки воды жителям города. Градлон не снимая носил на шее серебряный ключ, открывавший как шлюзы, так и ворота Иса. Он жил в прекрасном дворце из мрамора, кедра и золота, и единственным его несчастьем была дочь Дагю, которая, по преданию, «сделала корону из своих пороков и возвела в пажи семь смертных грехов». Но настала пора расплаты, и несчастный город был уничтожен за одну ночь, так как однажды Дагю украла серебряный ключ, чтобы открыть городские ворота, но в темноте перепутала их со шлюзами. Короля Градлона разбудил святой Гвеноле, приказавший ему бежать, потому что поток уже приближался к дворцу. Он вскочил на коня и, посадив за собой свою бестолковую дочь, пустил его галопом, пытаясь обогнать бурлящий и рокочущий потоп. Поток вот-вот должен был поглотить его, как вдруг откуда-то сзади раздался голос: «Если не хочешь погибнуть, брось в море демона, которого ты везешь с собой». В тот же миг Дагю упала с лошади в поток, и вода неожиданно затихла. Градлон в целости и невредимости добрался до Кемпера, но в истории ничего не говорится о его дальнейшей судьбе.
В древней балладе, посвященной этому событию, в тексте которой, однако, заметны следы более поздней переработки, говорится о том, что Градлон поощрял всевозможные сумасбродства своих подданных и что Дагю получила ключ лично от него, неподобающим образом воспользовалась им, вызвав своими действиями катастрофу. Повествование продолжается рассказом о том, что Дагю превратилась в русалку и поселилась в водах, накрывших город, в котором она принимала своих любовников и пировала. «Рыбак, – говорится в конце баллады, – видел ли ты дочь моря, расчесывающую, сидя на краю пляжа, свои золотые волосы при свете полуденного солнца?» – «Да, – отвечает рыбак. – Я видел белую дочь моря и слышал, как она поет, и песни ее были такими же печальными, как плеск волн».
- Китайские народные сказки - Пер. Рифтина - Мифы. Легенды. Эпос
- В стране легенд - Вера Маркова - Мифы. Легенды. Эпос
- Восточная и Центральная Азия - Гарин-Михайловский Николай Георгиевич - Мифы. Легенды. Эпос
- Древние славяне - Дмитрий Шеппинг - Мифы. Легенды. Эпос
- Что рассказывали греки и римляне о своих богах и героях - Николай Кун - Мифы. Легенды. Эпос