Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Бар будет закрыт, – возразил Лоусон, – там мы ничего не найдем. Лучше сразу отправиться в компанию «Пилигрим». Их вертолет был на площадке, когда в Стамфорде убили женщину. И он сразу улетел после этого убийства.
– Поехали, – согласился Дронго, – где они находятся?
– Здесь недалеко, – сказал Лоусон, – их офис на шестнадцатой улице.
Вирджиния повезла их в компанию «Пилигрим». На шестнадцатой улице они увидели дом с большой вывеской «Пилигрим». Дом был четырехэтажным.
– Здесь нужно быть осторожнее, – предупредил Лоусон, – вполне вероятно, что под этой вывеской скрывается какая-то организация, о которой мы пока ничего не знаем. Вирджиния, вы остаетесь в машине и ждете нашего возвращения. Дайте мне оружие, у вас в сумке должен быть еще и небольшой «браунинг». Я возьму его с собой на всякий случай. А вы не выходите из машины.
– Хорошо, – согласилась женщина.
Вдвоем Дронго и Лоусон подошли к зданию. В большом холле сидела миловидная темноволосая девушка. Она испытующе взглянула на пришельцев.
– К кому вы хотите пройти? – поинтересовалась она.
– Кто является руководителем вашей организации? – спросил Лоусон. – Мы хотели бы с ним встретиться и поговорить.
– Сеньор Альфредо Прасси, президент нашей компании, – любезно сообщила девушка, – вы записаны на прием?
– Нет, – ответил Лоусон, – но у нас очень важное дело.
– По какому вопросу?
– Аренда вертолетов, – сказал, чуть помедлив, Лоусон.
– Тогда вам лучше подняться к сеньору Массимо Собреро, – обрадовалась девушка. – Третий этаж, триста четвертый кабинет. Лифт находится справа. Можете подниматься прямо сейчас, я его предупрежу.
Они прошли в кабину лифта, где дежурил юноша лет пятнадцати или шестнадцати, который поднял их на третий этаж. Они вошли в небольшой кабинет сеньора Собреро. Он оказался невысокого роста, лысоватым, с большими темными усами и выпученными глазами. Когда они вошли, он курил сигару, просматривая какие-то бумаги. Увидев гостей, убрал бумаги в папку, потушил сигару и приветливо сказал:
– Добрый день, господа. Приветствую вас в нашей компании «Пилигрим». Вы, очевидно, слышали, что мы занимаемся благотворительностью и меценатством, помогаем больницам, детским учреждениям, хосписам, приютам для стариков.
– Мы пришли по вопросу аренды вертолета, – сказал Лоусон, усаживаясь в кресло напротив. Дронго сел рядом с ним.
– Очень хорошо, – кивнул сеньор Собреро, – на какое число вам нужен вертолет?
– На пятое, – ответил Лоусон. – Когда нам лучше оплатить: заранее или после приземления?
– В нашей фирме стопроцентная предварительная оплата, – радостно сообщил сеньор Собреро, – и разумеется, гарантия качества. Компания «Пилигрим» недавно купила два новых вертолета. Таких нет даже у нью-йоркской полиции.
– Очень хорошо. – Лоусон взглянул на Дронго, словно разрешая ему продолжить разговор.
– На сколько времени вам нужен вертолет? – спросил Собреро.
– На два часа, – ответил Дронго, – плата будет фиксированной или почасовой?
– Это зависит от нашей договоренности, – сообщил Собреро.
– Например, слетать отсюда в Балтимор и обратно, – предложил Дронго.
– Мы составим калькуляцию, – улыбнулся Собреро. – Но за два часа вы можете не управиться.
– У нас несколько филиалов, – продолжал Дронго, – еще нужны рейсы в несколько других городов. Вы можете дать нам калькуляцию на все рейсы?
– Какие города? – деловито спросил Собреро, доставая ручку.
– Хартфорд… – начал диктовать Дронго.
– Очень хорошо.
– Трентон. – Он называл города, которые находились рядом с Нью-Йорком.
Собреро, продолжая кивать, записывал название городов.
– Стамфорд, – назвал следующий город Дронго.
Улыбка сползла с лица сеньора Собреро. Он положил ручку и внимательно посмотрел на сидевших напротив него людей.
– Кто вы такие? – спросил он, нахмурившись. – Почему ваши филиалы находятся в разных городах и каким именно товаром вы торгуете?
– Разве это так принципиально? – спросил Дронго. – Нам необходима ваша помощь, и мы хотим знать, в какую конкретную сумму это обойдется.
– У нас сейчас нет свободных вертолетов, – морщась, заявил Собреро. Вся его любезность слетела с него, как шелуха. Теперь он серьезно и даже с некоторым отвращением смотрел на своих гостей, явно желая поскорее от них изба-виться.
– Вы говорили, что можете нам помочь, – настойчиво повторил Дронго, – и мы всего лишь хотим знать расценки на ваши услуги.
– Уходите, – взвизгнул Собреро, – никакие услуги мы не оказывали! Вертолетов в наличии сейчас тоже нет. Оставьте свои координаты, когда будут свободные вертолеты, мы вам позвоним.
– Неужели это так сложно? Возможно, нам лучше обратиться в другую компанию. – Дронго наблюдал за своим собеседником. Тот уже начал багроветь и задыхаться.
– Будет лучше, если вы обратитесь в другую компанию, – кивнул сеньор Собреро, – где вам смогут помочь.
Он стукнул ручкой по столу, словно давая понять, что разговор окончен. Ручка отлетела в сторону. Дронго покачал головой.
– Вы отправляете нас к конкурентам? Это так не похоже на Америку. Словно здесь не американская компания, а организация какой-то другой страны.
– Что вы хотите сказать? – закричал сеньор Собреро, окончательно теряя спокойствие. – На что вы намекаете? Это грязные намеки, которые позволяют себе журналисты. Вы решили прийти и узнать наши расценки – пожалуйста. Но не нужно заниматься провокацией. Если в газетах пишут, что на вертолетах нашей компании якобы летают убийцы, которых подозревают в убийстве, происшедшем в Стамфорде, то это не значит, что вы можете появиться здесь и безнаказанно издеваться над нами. Уходите немедленно! Никаких вертолетов, никаких расценок! Уходите или я вызову охрану.
– Какое убийство? – спросил Дронго, продолжая наблюдать за своим собеседником. – Мы не слышали ни о каком убийстве. Мы хотим знать расценки на ваши услуги.
– Вы все знаете. Сегодня все газеты написали о вчерашнем убийстве в Стамфорде. Уходите, – взмахнул рукой Собреро, – если даже вы не журналисты, а явились из полиции. У вас должен быть официальный ордер на обыск нашего помещения.
Дронго и Лоусон поднялись.
– У нас не будет вертолетов в ближайшие год или два, – добавил сеньор Собреро, – обращайтесь в другую компанию.
– Так и сделаем, – сказал Дронго. – А вы потеряли хороших клиентов. До свидания.
Они вышли из кабинета, подошли к лифту. Мальчик уже ждал их в кабине. Они спустились вниз на первый этаж, где в холле, кроме девушки, стояли еще двое охранников. Очевидно, они должны были проследить за тем, чтобы незваные гости убрались из компании. Дронго и Лоусон вышли из здания.
– Что вы об этом думаете? – спросил Лоусон.
– Все было написано у него на физиономии, – ответил Дронго, – и когда он услышал название города, то сразу поменялся в лице. Видимо, вчера Вэн Фа рассказал много интересного сотрудникам полиции и кое-что из его рассказов попало в сегодняшние газеты. Я боялся, что господин Собреро лопнет от возмущения, так сильно он нервничал. Идемте в машину, Лоусон, они наверняка за нами следят с верхних этажей.
Он был прав. В этот момент на них смотрели сверху несколько пар глаз. Собреро стоял за спиной высокого человека, который тоже смотрел вниз. Это был президент компании «Пилигрим» Альфредо Прасси.
– Это они? – спросил Прасси.
– Да, – ответил Собреро, – как только они назвали мне Стамфорд, я понял, что это те самые сыщики, которые уже несколько дней ведут расследование. Их видели на бирже, когда они беседовали с некоторыми свидетелями, они приезжали в дом к матери Чжан Сюли, они были в Стамфорде и заявлялись в клинику профессора Рутенберга. Это опасные люди, сеньор Прасси. Я думаю, они из ФБР или ЦРУ.
– Нужно будет проверить, – сказал Прасси, – мне они не кажутся такими опасными. Если бы у них появились хоть какие-то доказательства, они бы сюда так не приехали и не позволили бы себя выгнать. Здесь что-то не так, Собреро. И мы должны выяснить, что именно. Они идут по нашим следам, поэтому поручи ребятам проследить за их машиной.
Глава шестнадцатая
Когда они отъехали от здания компании, Вирджиния сообщила, что за ними следят. Лоусон обернулся.
– Белый «Шевроле», – сказала Вирджиния, – идет нагло, почти не маскируясь. Видимо, думает, что, если за рулем женщина, он может позволить себе так открыто за нами наблюдать.
– Может, мы его разочаруем, – предложил Лоусон.
Вирджиния улыбнулась.
– Пристегнитесь, – попросила она, – сейчас мы ему покажем, как нужно ездить.
И она резко прибавила газу. Дронго чуть не вылетел со своего места, но вовремя успел пристегнуться. Лоусон сидел уже пристегнутый. Еще через минуту они уже летели по трассе, обгоняя другие машины. Их преследователи, опомнившись, бросились в погоню. Выехав на Бродвей, Вирджиния резко свернула в сторону, чудом избегнув столкновения с проходившими мимо машинами. Их преследователи попытались повторить этот трюк и врезались в две другие машины, которые разворачивались на зеленый свет. Вирджиния оглянулась, усмехнулась и, повернув на другую улицу, сбавила газ.
- Жертва здравого смысла - Чингиз Абдуллаев - Детектив
- Сногсшибательный мачо, или Правило первого свидания - Екатерина Гринева - Детектив
- Странная Салли Даймонд - Лиз Ньюджент - Детектив / Триллер
- Закат цвета индиго - Евгения Михайлова - Детектив
- Горький напиток счастья - Рауль Мир-Хайдаров - Детектив