Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я вздохнула.
Буквально через пять-шесть минут на причал приехала длинная черная машина. Из нее вышел хорошо одетый мужчина. Клайв, извинившись, покинул самолет. А я, повернув голову, увидела в окно, как мой новый знакомый подошел к авто и его владельцу. Несколько минут они о чем-то говорили, потом незнакомец передал Клайву что-то очень маленькое и мужчины попрощались. Клайв вернулся в самолет, а его собеседник – в свою машину. Загудел двигатель и автомобиль покатил прочь от пристани, спустя несколько секунд исчезнув из виду.
- Вот и все, - сказал Клайв. – Теперь можем отправляться в путь. Позвольте, я помогу вам пристегнуть ремни, - я кивнула, соглашаясь, и увидела, что прежде чем потянуться к моим ремням, мужчина положил какую-то черную маленькую коробочку под свое сидение. МакКаммон склонился ко мне, ремень перетянул грудь, сбоку что-то щелкнуло и я оказалась надежно пристегнута к креслу, на котором сидела.
- Вот и все, - сказал мужчина. Я благодарно улыбнулась. - Может немного качать на взлете, - добавил рыжий предупреждая. - А теперь – вперед. «Райский остров» ждет нас, - обаятельная улыбка тронула его губы. Спустя несколько минут «амфибия» разогналась, скользя по океану. Нас и вправду немного побросало на волнах, но вскоре самолет плавно поднялся в воздух, взмывая вверх. Я невольно пискнула от восторга. Летать на такой малютке оказалось совсем не то, что сидеть в салоне огромного комфортабельного лайнера. Хотя, что-то подсказывало мне, что амфибия более надежна для полетов, чем то воздушное судно, на котором я прилетела сюда.
************
Остров я увидела еще издали. Он словно далекая звезда вспыхнул из темноты ночи, растекаясь по черной поверхности океана светлыми пятнами электрических фонарей. Огни, освещавшие пляж, и те, что, скорее всего, стояли на причале, горели, словно опрокинутые светила. И, чем ближе мы подлетали к острову, тем ярче становились очертания острова, вдоль береговой линии которого, как я полагаю, тянулась дорога с фонарями.
Клайв мягко посадил самолет на воду. Еще некоторое время мы качались на волнах, изображая морское судно, а затем «амфибия» причалила к деревянной пристани, на которой стояло несколько людей. Судя по всему, они ждали самолет.
Клайв выбрался первым, потом помог мне, передав меня с рук на руки кому-то из ожидавших. Я ступила на деревянную поверхность и первым делом поправила платье и волосы, после чего позволила себе оглядеться.
На пристани, кроме нас с рыжим мужчиной, находилось еще шесть человек. Пятеро были одеты во все белое и, судя по всему, были служащими отеля. Они сразу же ринулись разгружать багажное отделение самолета, пока Клайв разговаривал с шестым мужчиной. Я отошла в сторону и посмотрела вокруг. Морской воздух наполнял легкие, слабый ветерок обдувал лицо. Ветер, игравший листьями пальм, вызвал у меня невольную улыбку, как и темные силуэты самих деревьев, чуть согнутые вниз, последствие постоянных ветров, дующих с океана. Там дальше сверкал огнями и сам отель. На пляже играла музыка. Скорее всего, там расположился ресторан, и я представила себе, как уже завтра утром пойду завтракать с видом на океан. Признаться, огромная разница для человека, привыкшего к вечной суматохе огромного города, привыкшего видеть в окнах или мелькающие бесконечные вереницы машин, или прохожих, вечно спешащих по своим делам. Здесь все было иначе. Здесь время словно остановилось в своей непосредственности и чистоте.
- Почему опоздал? – услышала низкий голос с легкой, приятной хрипотцой. Оглянувшись, увидела, как Клайв и его собеседник приближаются ко мне. Впрочем, на меня они не смотрели, занятые своим разговором.
- Доставка для Изобель задержалась на полчаса, - ответил Клайв, - пришлось ждать, пока привезут.
Они остановились в паре шагов от меня. Клайв поднял взгляд, мягко улыбнулся, а я посмотрела на мужчину, стоявшего рядом с ним.
Одного только взгляда на него мне хватило, чтобы в полной мере понять и оценить две вещи: этот незнакомец опасен и чрезвычайно сексуален. Стоявший предо мной представитель сильной половины человечества был не самым красивым из них, но было в нем что-то особенное, что-то такое, отчего ноги невольно подкашивались, и хотелось расплыться в мелкую лужицу от одного только взгляда темных глаз.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Он был отлично сложен: широкие плечи, сильные руки и идеальный торс, обтянутый белой рубашкой. У мужчины были узкие бедра и длинные ноги. Волосы незнакомца казались совсем черными, хотя при свете дня они могли оказаться и темно-каштановыми. Лицо было слишком мужественное, красивое. Большие глаза, ровный нос и полные чувственные губы. А смуглая кожа на щеках и подбородке была гладко выбрита. На мужчине была надета дорогая одежда. Уж кто, а я, будучи жителем столицы, в этом разбиралась. И меня не мог обмануть простой крой.
Я медленно выдохнула, стараясь успокоить разбушевавшееся сердце и тайно мечтая взглянуть на этот образчик мужественности более тщательно при солнечном свете. Сама не поняла, откуда появилось подобное желание, но мужчина привлекал внимание, на него хотелось смотреть снова и снова. Мне стоило огромного усилия отвести глаза, вот только едва я сделала это, как красавец заговорил:
- А это еще кто? – не знаю, почему, но я сразу поняла, что спрашивают обо мне. Подняв голову, я встретилась с его прищуренным взглядом, внимательно и оценивающе скользящим по моему лицу. Незнакомец спрашивал не у меня, а МакКаммона.
- Мелани Паркер, - решив взять ситуацию в свои руки представилась я, взглянув на мужчину. Затем, глубоко вздохнув и справившись с волнением, протянула брюнету руку.
- Это наша гостья. Она опоздала на паром из-за задержки авиарейса и я вызвался доставить ее на остров, - сказал Клайв, объясняя произошедшее.
- А…понятно, - мужчина взял мою руку и слегка пожал пальцы. - Майкл Лоусон, к вашим услугам, - представился он, но без особого вдохновения. От прикосновения его сильных пальцев меня словно ударило током. Я в смятении высвободила руку из его ладони. Он немного удивленно покосился на меня и добавил: - Добро пожаловать на «Райский» остров, мисс Паркер. Надеюсь, вы приятно проведете здесь время.
Покосившись на рыжего, я увидела, как он заинтриговано изогнул светлую бровь, заметив, ту поспешность с которой я отняла свою руку. Но парень промолчал, и только легкая тень улыбки легла на его губы.
- Томас, - внезапно позвал Лоусон одного из носильщиков, разгружавших самолет, а когда невысокий плечистый парень приблизился, добавил, - проведешь нашу гостью в отель и распорядишься, чтобы ее устроили как следует. Понял меня?
Томас кивнул и сделал мне приглашающий жест следовать за ним.
- Доброй ночи, мисс Паркер, - бросил мне вслед МакКаммон. Я кивком поблагодарила его за все и поспешила за носильщиком, успевшим прихватить мой чемодан и уже ступившим с причала на дорожку, ведущую в сторону отеля.
*************
Когда все вещи из самолета были разгружены, и носильщики потащили их в сторону отеля, Майкл Лоусон и его помощник Клайв МакКаммон медленно направились вдоль пляжа. Клайв передал начальнику маленькую коробочку, из-за которой лишние полчаса болтался на городской пристани. Майкл открыл ее и скривился при виде блеска драгоценных камней. Брезгливо захлопнув, вернул ожерелье Клайву.
- Ей не на что деньги тратить, - сказал Майкл, засовывая руки в карманы тонких льняных брюк. - Лучше бы благотворительностью занялась.
Клайв рассмеялся.
- Ты себе это представляешь, - сказал он, все еще смеясь, - Изобель и благотворительность!
Майкл посмотрел на своего помощника и криво усмехнулся.
- Ты прав. Несовместимые вещи, - произнес он и, остановившись, устремил взгляд в сторону океана. Несколько секунд мужчина стоял, рассматривая набегающие на песок волны, а затем неожиданно добавил: - Девочка, которую ты привез, довольно интересная, не находишь?
Клайв замер. Секунду он молчал, стиснув зубы и понимая, как ему не нравится то, что он только что услышал. Что и говорить, Клайв и сам находил мисс Паркер приятной и красивой молодой женщиной, но слова Лоусона вызывали отторжение, хотя он не подал виду.
- Салон «Зазеркалье» - Инна Балтийская - Остросюжетные любовные романы
- Пристанище бывших любовниц - Наталья Перфилова - Остросюжетные любовные романы
- Дорога к дому - Сандра Браун - Остросюжетные любовные романы