Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мисс Хардбрум никогда ничему не удивлялась. Даже услышав эту потрясающую новость, она только слегка приподняла одну бровь.
— Ну что же, Милдред, — сказала она. — Рада услышать, что ты хотя бы чему-то здесь научилась. Однако, как ты могла бы усвоить, Кодекс ведьм, правило номер семь, параграф второй, запрещает вытворять подобные фокусы над своими товарищами. Будь любезна немедленно отозвать заклинание.
— Боюсь, я не знаю, как это сделать, мисс Хардбрум, — тихим-тихим голосом призналась Милдред.
Мисс Хардбрум посмотрела на неё очень пристально.
— В таком случае, я полагаю, ты должна пойти в библиотеку и посмотреть там, — сказала она устало. — Возьми Этель с собой, а по пути загляни к мисс Бэт И объясни ей, почему Этель задерживается.
Милдред подхватила котёнка и заторопилась в школьное здание. Этель последовала за ней. К счастью, мисс Бэт не оказалось на месте, но поход в библиотеку всё равно был страшно унизительным.
Этель нарочно хрюкала как можно громче, и все смотрели на Милдред так, что ей больше всего на свете хотелось забраться под стол.
— Быстрей давай, — стонала над ухом свинья.
— Да не мешайся ты, — отмахивалась от неё Милдред, торопливо листая страницы огромной книги заклинаний. Ты сама во всём виновата. Ты сама меня об этом просила. Не пойму, чем ты вообще недовольна.
— Я просила превратить меня в лягушку, а не в свинью, — обиженно ответила Этель. — Ты даже этого не смогла сделать правильно.
Милдред перестала обращать внимание на её хрюканья и продолжала искать. Ей понадобилось полчаса, чтобы найти нужное заклинание, И, конечно же, сразу после этого она вернула Этель её противную сущность. Девочки в библиотеке были страшно удивлены, когда маленькая свинка на их глазах внезапно превратилась в разъярённую Этель.
— Ну, не сердись, Этель, — ласково сказала Милдред. — Не забывай: «В библиотеке должна сохраняться абсолютная тишина!» — И быстро выскочила в коридор.
— Вот ужас-то, правда, кот? — сказала она своему котёнку, который лежал, свернувшись клубком, у неё за пазухой. — Давай-ка я лучше отнесу тебя в нашу комнату, а потом пойду готовиться к завтрашней контрольной по зельям. Только не обижай там моих летучих мышей.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Наступило утро контрольной, и девочки отправились в лабораторию зелий и снадобий. Все они про себя тихонько надеялись, что успели выучить нужные заклинания.
Все, кроме Этель, которая знала всё на свете и никогда не переживала по таким пустякам.
— Девочки, по местам! По две к котлу! — скомандовала мисс Хардбрум. Сегодня мы будем делать смешливый настой. Пользоваться учебниками запрещается — Милдред, убери книгу немедленно! Работайте аккуратно, и, когда вы закончите, я попрошу вас попробовать по маленькому глоточку вашего настоя чтобы убедиться, что он приготовлен правильно. Можете приступать к работе.
Милдред и Мод, конечно же, работали за одним котлом. Беда была в том, что ни одна из них не знала как следует нужного состава.
— Мне кажется, я приблизительно помню, — прошептала Мод. — По крайней мере, какую-то часть.
И она начала копаться в куче различных ингредиентов, которые лежали на каждом рабочем столе.
Когда они смешали в котле всё, что, как им казалось, было нужно, булькающая жидкость получилась ярко-розового цвета. Милдред посмотрела на неё с сомнением.
— Мне кажется, этот настой должен быть зелёным, — сказала она. — На самом деле, я думаю, мы забыли положить туда пригоршню водорослей, собранных ровно в полночь.
— Ты уверена? — спросила Мод.
— М-да… — ответила Милдред, но не очень определённо.
— Ты совершенно уверена? — переспросила Мод. — А то, ты же помнишь, что было в прошлый раз.
— Я абсолютно уверена, — настаивала Милдред. — В конце концов, ты что, не видишь, что на каждом столе лежит кучка таких водорослей. Я уверена, мы должны их туда насыпать.
— Ну ладно, — согласилась Мод. — Если так, сыпь. Вряд ли это может сильно повредить.
Милдред схватила водоросли и бросила их в кипящую в котле смесь. После чего девочки по очереди помешивали настой несколько минут, пока он не стал тёмно-зелёного цвета.
— Какой жуткий цвет! — охнула Мод.
— Девочки, у всех всё готово? — спросила мисс Хардбрум, постучав по столу. — Вы должны были закончить уже пять минут назад. Смешливый настой нужно готовить очень быстро, чтобы можно было его использовать по назначению.
За передним столом Этель всё ещё возилась со своим настоем. Милдред привстала на цыпочки и заглянула в ее котел.
К её ужасу, настой Этель был ярко-розовым. «Только не это, — подумала Милдред в отчаянии. — Интересно, а что же тогда получилось у нас?»
Мисс Хардбрум снова постучала по столу.
— А теперь мы будем пробовать настой, — скомандовала она. — Только понемногу, пожалуйста. Нам не нужны истерики в лаборатории.
Все ученицы отлили понемногу настоя в мензурки и отпили по глотку. И сразу же по классу пробежали взрывы смеха. Самые громкие раздавались от стола Этель с напарницей, которые, как всегда, сварили самый лучший настой и теперь хохотали так, что по их щекам катились слёзы. Во всём классе не смеялись только две девочки, и это были Милдред и Мод.
— Знаешь, — сказала Мод, — я чувствую себя как — то странно. Почему это мы не смеёмся, Мил?
— Не знаю, что тебе и сказать, — начала Милдред. — Мне кажется…
Но прежде чем она успела сказать ещё хоть что-нибудь, обе девочки внезапно исчезли.
— Котёл номер два! — сердито воскликнула мисс Хардбрум. — Вы, кажется, сварили что-то не то!
— Это я виновата, — произнёс голос Милдред откуда-то из-за котла.
— Я в этом не сомневалась, — мрачно согласилась мисс Хардбрум. — Сядьте обе и посидите, пока не появитесь снова. А затем ты, Милдред, зайдёшь в кабинет мисс Кэкл, Надеюсь, это пойдёт тебе на пользу. Можешь сама объяснить ей, почему я тебя прислала.
К тому моменту, когда две юные ведьмы начали проявляться, все остальные ученицы уже покинули класс. Этот процесс шел страшно медленно: сначала в воздухе повисала одна голова, а потом уже становились видимыми и остальные части тела.
— Извини меня, это всё я виновата, — сказала болтающаяся в воздухе голова Милдред.
— Да ладно, что ж поделаешь, — ответила голова Мод. — Хорошо бы, конечно, если бы ты всё-таки лучше думала, что делаешь. Главное, у нас сперва — то был правильный настой.
— Ну прости меня, — снова пробормотала Милдред, а потом вдруг рассмеялась. — Эй, Мод, ты такая забавная, когда видна только твоя голова!
Тут они обе залились смехом, и скоро снова были лучшими друзьями.
— Думаю, мне надо пойти навестить старушку Кэкл, — сказала Милдред, окончательно проявившись.
— Хочешь, я пойду с тобой и подожду тебя за дверью? — предложила Мод.
Мисс Кэкл была очень низенькой и очень толстенькой, с короткими седыми волосами и очками в зелёной роговой оправе, которые она обычно носила высоко на лбу. Рассеянная с виду и мягкая по характеру, она была полной противоположностью мисс Хардбрум. Девочки ни капли её не боялись, в то время как мисс Хардбрум могла превратить их в трясущиеся комочки одним только словом. Мисс Кэкл предпочитала совершенно другие воспитательные методы. Она всегда так тепло и дружелюбно встречала девочек в своём кабинете, что им было стыдно её расстраивать, рассказывая ей о неприятностях (а Милдред приходилось делать это довольно часто).
Милдред постучалась в кабинет мисс Кэкл, изо всех сил надеясь, что там никого нет. Но её надежды не оправдались.
— Войдите, — раздался из-за двери знакомый голос.
Милдред потянула на себя дверь и вошла в кабинет. Мисс Кэкл что-то деловито писала в толстенном журнале. Она подняла голову и поглядела на Милдред сквозь очки (на этот раз они были у неё на носу, как положено).
— А, Милдред, это ты, милочка, приветливо сказала она. — Присядь пока, подожди, я сейчас закончу со своими записями.
Милдред закрыла дверь и присела возле стола мисс Кэкл.
«Лучше бы она не была со мной такой доброй», — думала она.
Мисс Кэкл захлопнула журнал и с облегчением подняла очки на лоб.
— Ну, Милдред, чем я могу тебе помочь?
Милдред скрестила пальцы под столом.
— Ну, видите ли, мисс Кэкл, — медленно начала она, — все дело в том, что мисс Хардбрум прислала меня к вам, потому что у меня снова получился не тот настой…
Улыбка сошла с лица директрисы, и она тяжело вздохнула, явно разочарованно. Милдред почувствовала себя немного лучше.
— Знаешь, Милдред, — проговорила мисс Кэкл устало. — Я уж даже не знаю, что тебе ещё сказать. Ты приходишь ко мне день за днём с замечаниями от всех учителей в этой школе, и мне кажется, все мои слова входят тебе в одно ухо и сразу же вылетают из другого. Если так будет продолжаться, ты никогда не получишь Диплом настоящей ведьмы. Ты, наверное, самая плохая ведьма во всей школе. Как только возникает какой-то беспорядок, ты почти наверняка оказываешься в самом его центре. Это очень, очень плохо, милочка. Как ты можешь объяснить свой сегодняшний проступок?
- Самая плохая ведьма - спасатель. - Джилл Мерфи - Детская фантастика
- Неожиданное превращение - Джилл Мерфи - Детская фантастика
- Мисс Ведьма - Ева Ибботсон - Детская фантастика
- Гарри Поттер. Хогвартс - Лори Бекофф - Периодические издания / Прочее / Детская фантастика
- Билет на Лысую гору - Емец Дмитрий Александрович - Детская фантастика