Читать интересную книгу Торквато Тассо - Иоганн Гете

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 21

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же. Тассо.

Тассо (с книгой, переплетенной в пергамент)

Мой труд преподнести тебе я медлилИ с трепетом его тебе вручаю.Что он не завершен, я слишком знаю,Пусть он законченным казаться может.Хоть не хотелось мне незавершеннымТебе вручить его, но вот пришлаЗабота, чтобы ты не счел меняЧрезмерно мнительным, неблагодарным.Как может человек сказать: «Я здесь»,Чтобы друзьям своим доставить радость,Так я могу сказать одно: «Прими!»

(Он передает том.) Альфонс

Меня ты изумляешь этим даромИ в праздник превращаешь этот день.Итак, в моих руках его держу яИ наконец могу назвать моим!Я долго ждал, чтобы ты мог решитьсяПромолвить: «Вот! Я удовлетворен».

Тассо

О, если вы довольны, он закончен;Он в полном смысле вам принадлежит.Смотря на труд, упорный и усердный,И на черты прилежного пера,Я мог бы эту вещь назвать моей.Но, всматриваясь ближе в то, что песнямДостоинство и цену придает,Я признаю, что это лишь от вас.Хоть наделил дарами песнопеньяМеня природы щедрой произвол,Но счастье своенравное меняПрочь от себя жестоко оттолкнуло.Едва пред взором мальчика раскрылсяПрекрасный мир со всею полнотой,Как омрачила юношеский умРодителей возлюбленных беда.Едва уста для пения раскрылись,Как полилась глубокой скорби песнь,И вторил я чуть слышными тонамиСкорбям отца и матери тоске.Лишь ты один из этой тесной жизниМеня возвел к свободе и красе,Ты устранил заботы от меня,Свободу дал, чтобы душа мояМогла раскрыться в мужественной песне.И если труд мой значит что-нибудь,Я этим всем вам одному обязан.

Альфонс

Вторично ты достоин похвалы,Ты скромно честь воздал себе и нам.

Тассо

О, если б мог я высказать, как живоЯ чувствую, что всем обязан вам!Бездеятельный юноша — иль взялОн из себя поэзию? ВеденьеУмелое войны — он сам придумал?Искусство брани, что в урочный часВыказывает с мужеством герой,Отвагу рыцарей и ум вождей,Как бдительность с коварством входит в спор,Не ты ли мне, разумный, храбрый князь,Все это влил, как будто бы ты былМне гением, которому отрадноВсе то, что в нем высоко, непостижно,Разоблачить чрез смертное творенье?

Принцесса

Так наслаждайся радостным трудом!

Альфонс

И радуйся рукоплесканью добрых!

Леонора

Всеобщей славой радуйся, мой друг!

Тассо

Я этим мигом удовлетворен.Я думал лишь о вас, когда я пел:Вам угодить — была моя мечта.Вас усладить — заветнейшая цель.Тот, кто не видит мир в своих друзьях,Не заслужил, чтоб мир о нем услышал.Здесь родина моя, здесь милый круг,Где любит пребывать моя душа.Я вслушиваюсь здесь во все слова,Здесь говорят мне опыт, знанье, вкус;Потомство, мир я вижу пред собой.Бежит художник в страхе от толпы:Лишь тем дано судить и награждать,Кто с вами в чувствах схож и в пониманье.

Альфонс

Когда мы о потомстве говорим,То поучать не подобает праздно.Я вижу знак, почетный для певца,Что сам герой на голове егоБез зависти способен видеть: здесьОн предка твоего чело венчает.

(Указывает на бюст Вергилия.)

Случайно это, или гениемСплетен он и возложен? Только здесьОн — не напрасно. Говорит Вергилий:«Что чтите мертвых? Ведали ониЕще при жизни радость и награду;И если вы теперь дивитесь им,То и живым почтенье воздавайте.Давно увенчан мраморный мой лик,Живым принадлежит зеленый лавр».

Делает знак своей сестре, она снимает венок с бюста Вергилия и приближается к Тассо. Он отступает.

Не хочешь ты? Подумай, чья рукаТебе венок нетленный предлагает!

Тассо

Помедлить дайте! Не могу постичь,Как жить я дальше буду с этих пор.

Альфонс

Прекрасным этим даром наслаждаясь,Которым ты испуган в первый миг.

Принцесса (поднимая венок вверх)

Какую радость ты даешь мне, Тассо,Сказать тебе без слов о том, что мыслю.

Тассо

Смиренно принимаю на коленяхПрекрасный дар из дорогой руки.

Опускается на колени, принцесса возлагает на него венок.

Леонора (рукоплеща)

Да здравствует увенчанный впервые!Как мужу скромному пристал венок!

Тассо встает.

Альфонс

Но это лишь того венца прообраз,Что ждет на Капитолии тебя.

Принцесса

Там громкие тебя приветы встретят,Здесь дружбы славят тихие уста.

Тассо

О, с головы моей его снимите,Возьмите прочь! Он волосы сжигает!Как солнца луч, что слишком горячоПалит чело, он у меня в мозгуСжигает силу мысли. В лихорадкеКлокочет кровь. Простите! Это слишком!

Леонора

Напротив, эта ветвь хранит главуТого, кто бродит в жарких странах славы,И охлаждает воспаленный лоб.

Тассо

Я недостоин чувствовать прохлады,Лишь над геройским веющей челом,Венок возьмите, боги, в облака,Чтобы он там сиял, паря все вышеИ недоступнее! Чтоб к этой целиБлужданьем вечным жизнь моя была!

Альфонс

Умеет тот, кто рано приобрел,Ценить златые блага этой жизни;Кто рано насладился, добровольноНе бросит то, чем он уже владел;Кто овладел, тот будь вооружен.

Тассо

Он должен силу чувствовать в груди,Не изменяющую никогда.Она меня покинула теперь,В минуту счастья! Твердо я встречалДоселе горе, гордо принималНесправедливость. Или радость мнеИ этого мгновения восторгБылую силу в членах угасили?Колени подгибаются! Принцесса,Смотри, я вновь склоняюсь пред тобой!Услышь мою мольбу; сними венок!Чтоб я, проснувшись от прекрасных грез,Почувствовал биенье новой жизни.

Принцесса

Коль свой талант, прекрасный дар богов,Умеешь тихо, скромно ты нести,Учись носить и эту ветвь, онаПрекраснее всего, что дать мы можем.До чьей она коснулась головы,Над тем парить она уж будет вечно.

Тассо

Я пристыжен, позвольте мне уйтиИ счастье скрыть мое в глубокой роще,Где прежде я скрывал свою печаль!Там буду я бродить, мне не напомнитО счастье незаслуженном никто.Источник светлый в зеркале прозрачномПокажет мне, как некий человек,Увенчан дивно, ясно отраженСреди небес, деревьев, меж утесов,Покоится задумчиво; мне мнится,Что вижу я Элизий на волшебнойПоверхности. Я тихо вопрошаю:Кто это? Юноша ли одинокийИз времени былого? Он — в венке?Как звать его? Чем заслужил венок?Я долго жду и думаю: пускайПридет другой и третий, чтобы с нимСоединиться в дружеской беседе!О, если б мне героев и поэтовБылых времен у этих струй увидеть,И здесь соединенных неразрывно,Как были связаны они при жизниКак вяжет силой дивною магнитСо сталью сталь, так связывает крепкоОдин порыв героя и поэта.Гомер себя не помнил, созерцаяДвоих мужей в теченье долгой жизни,И Александр в Элизии спешитСкорей найти Ахилла и Гомера.О, если б мог присутствовать я там,Чтоб созерцать союз их душ великих!

Леонора

Проснись! Проснись! Почувствовать не дай нам,Что ты о настоящем позабыл.

Тассо

О нет: оно возвысило меня,Отсутствующим только я кажусь,

Принцесса

Я рада, что, беседуя с духами,Так человечески ты говоришь.

Паж подходит к князю и тихо докладывает ему что-то.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 21
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Торквато Тассо - Иоганн Гете.

Оставить комментарий