Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К и ч к и н. Это - верно. Выпьем давай, что ли? Леший...
К о с т я (Марье). Ф-фу! Я даже вспотел!
М а р ь я. Же сюи осси тре фатигэ... пардон! (Я тоже очень устала... извините! (франц.) - Ред.) Я тоже устала... волнуюсь до костей!
К о с т я. У нас с вами, можно сказать, первые роли... (Вонзает вилку поочерёдно в гриб, сардину и селёдку.)
З о б н и н. Экой ты, братец мой, варвар! Всё расковырял, разварзал! Татьяна, ты чего глядишь?
Т а т ь я н а. Не понимаю даже, зачем меня привезли!
3 о б н и н (угрожая). Забудь-ка! Я те дома напомню!
К и ч к и н. Всё перебуторено на тарелках-то! Кум, надо бы и нашу провизию выложить.
Т и п у н о в. Хватит с него!
Т а т ь я н а. Что же ваше-то лучше нашего?
Н а ч а л ь н и к с т а н ц и и (в двери). Сейчас даю звонок к поезду, - как у вас дела?
(Общая суета. Костя залпом пьёт три рюмки.)
3 о б н и н. Татьяна - бери поднос! Оправься! Губы-то подбери... Ишь, развесила, словно флаги!
К и ч к и н. Марья - готовься! Кум, гляди! Господи, благослови...
Н а ч а л ь н и к с т а н ц и и. А... позвольте! Вдруг я выговор получу за устройство этого буфета?
3 о б н и н. Друг - не скучай! Всё получишь, как договорено!
Н а ч а л ь н и к с т а н ц и и. Насорили... бумажки, солома... плевки! Эх, господа!
К о с т я (критически). Действительно - хламу много! Любит русский человек сделать что-нибудь неприличное.
М а р ь я. Ах, это святая правда!
Н а ч а л ь н и к с т а н ц и и (кричит). Быков! Подмети классную!
З о б н и н (берёт Кичкина за руку). Ну, идём, благословясь!
Т а т ь я н а (миролюбиво Марье). Очень это верно насчёт неприличия! Ехала я в губернию намедни - так господин какой-то, который надо мною поместился, носок мне на голову спустил...
М а р ь я (подвигаясь к выходу). Скажите, какое безобразие!
Т а т ь я н а. Я говорю: "Что это вы делаете?" А он: "Ведь голову я вам не прошиб", говорит...
М а р ь я. Бесстыдник!
Т а т ь я н а. И носок-то с дыркой был...
М а р ь я (с гримасой). Фи, гадость...
Т а т ь я н а. С дыркой! Неженатый, видно, пассажир-то...
(Ушли. Входит Быков со щёткой, притворил дверь и осторожно подходит к столу. Улыбаясь, качает головой, потом, взяв бутылку, пьёт из горлышка - у него занялось дыхание и выкатились глаза.)
Б ы к о в. Ух... (Пьёт из другой бутылки и снова ошеломлён.) Н-ну... это на совесть!..
(Дверь из уборной приотворяется, выглядывает Евстигнейка. Быков, закрыв глаза, широко улыбается.)
Е в с т и г н е й к а (хрипло). Скажу!
Б ы к о в (испугался и опрокинул рюмку с наливкой в тарелку с грибами). Ты? Это ты как же, а?
Е в с т и г н е й к а. Скажу!
Б ы к о в. Кто тебе разрешил тут, а?
Е в с т и г н е й к а. Поднеси, а то - скажу!
Б ы к о в (храбро). Я те поднесу! Пошёл вон!
Е в с т и г н е й к а (выходя). Не гони! Всё равно - окошко разобью, а влезу! Я решился на всё! Я такой случай не могу пропустить...
Б ы к о в (смягчаясь). Ах ты... когда это ты залез, а?
Е в с т и г н е й к а. Поднеси, говорю! Мне для храбрости надобно...
Б ы к о в. А если я тебя... по шее? Или жандара призову?
Е в с т и г н е й к а (неуклонно). Бил ты меня, и жандар бил, это без толку! Я своего достигну - окошко разобью! Как этот Князь войдёт, я сейчас башкой в окошко и на колени перед ним...
Б ы к о в. Ну характер у тебя, шельма! (Подаёт ему бутылку.) На, да гляди - немного лакай...
(Евстигнейка выпил, задохнулся и трёт себе грудь и горло.)
Б ы к о в (гордо). Что? Хватил? То-то! Это, брат, не для шуток сделано... Ну - теперь уходи!
Е в с т и г н е й к а. Митрий - ты меня оставь тут!
Б ы к о в (его уже тронуло). Нельзя-а! Вдруг ты его испугаешь? Мне отвечать!
Е в с т и г н е й к а. Не бойся, я - тихо! Я, брат, не подведу!
Б ы к о в. Ах, господи! Ну, как быть? (Решительно.) Полбутылки ставишь?
Е в с т и г н е й к а. Бутылку!
Б ы к о в. Врёшь?
Е в с т и г н е й к а. Гром убей!
Б ы к о в. В воскресенье?
Е в с т и г н е й к а. Как в аптеке!
Б ы к о в. Ну - сиди! Я, брат, тоже не без души живу! Я понимаю, всякому хочется переменить жизнь... эх! (Поезд подходит.) О, пострели те горой... вот те... эх ты... (Убежал, бросив щётку на пол. Евстигнейка быстро и ловко глотает вино из рюмок, приготовленных на подносе, потом, обожжённый, прячется в уборную. Типунов открывает дверь, пятясь задом, входит Зобнин, на него наступает Бубенгоф, рядом с ним, растерянно улыбаясь, идёт К н я з ь - он, видимо, удивлён и польщён встречей. Сзади на него наваливаются Кичкин, Костя; обе женщины, стараясь пройти вперёд, толкают их. За ними следует пассажир навеселе, начальник станции, телеграфист, жандарм, старуха с прошением и какие-то мужики.)
З о б н и н (поёт). Просим покорнейше... в радостях приезда... из глубины душ... Татьяна, что же ты?!
К о с т я (Зобнину). Позвольте, ведь я говорю!
Т а т ь я н а (у стола). Батюшки! Кто это вылакал? Машенька... наливайте скорей...
К и ч к и н (Бубенгофу). Врёт он... жулик он...
Б у б е н г о ф (брезгливо). Што-о такой?
К н я з ь. Это очень... очень по-русски... Не ожидал, право... весьма тронут...
З о б н и н (в тихом восторге). Просим, ваше сиясь - хлеб-солью! (Шепчет в отчаянии.) Татьяна же, изверг! Зарезала! По стародавнему обычаю... от греков, ваше сиясь... (Запнулся через щётку, пошатнувшись, опустился на стул, сконфуженно поднял щётку.) Щёточку забыли... дьяволы...
К н я з ь. Вот оно, Бубенгоф, русское гостеприимство, видите? Так простодушно, по-детски...
Б у б е н г о ф (ворчит). Ню... Ню... они наступайт сапогом на пальци ногов мне... И тут есть крепкий запах...
(Татьяна и Марья встают перед князем с подносом, сзади них - Типунов и Костя; слева от этой группы Кичкин стремится что-то рассказать Бубенгофу, справа подпрыгивает Зобнин, в нетерпении потирая руки. Пассажир, сладко улыбаясь, ходит вокруг стола, в дверях - начальник станции и другие.)
К о с т я (слишком громко). В-ваше сиятельство...
К н я з ь (отодвигаясь). О...
З о б н и н (тихонько). Не ори, балда!
Т а т ь я н а (Марье). А говорили - глухой!
К и ч к и н (тревожно). Кум! Ты чего молчишь? Говори!
К о с т я. Мы все тут собрались, ваше сиятельство, простые русские люди этого края... и чувствуем честь посещения вашего палестины древней... где ваши знаменитые потомки...
Т и п у н о в (шепчет). Что ты? Предки, предки...
К о с т я. И предки истощились в трудах среди невежественного народа, который ничего не понимает доброго и... любит дикое безобразие... и не снабжён никакой культурой, кроме древних дворянских родов... которые в трудах на пользу отечества от младенчества до гроба остаются всё такими же, тогда как другие... (Постепенно запутываясь в словах, он говорит всё тише. Евстигнейка приотворяет дверь, ожидая удобного момента, и, закрывая, хлопнул ею. Кичкин, услыхав этот звук, оглянулся, поглядел на дверь и считает публику.)
П а с с а ж и р (Типунову). Вы - буфетчик?
Т и п у н о в (вежливо). Извините... нисколько!
П а с с а ж и р (задумчиво). Странно!
К о с т я (снова поднимая голос). И вот, мы, простые люди захолустья... предлагаем вашему сиятельству выпить за... за ваше драгоценное здоровье! Ура!
(Все кричат ура.)
К н я з ь. Очень благодарен! Это - неожиданно, я не думал, что мой род пользуется... но я знал, что простой русский человек - это чистая, детская душа...
К и ч к и н (наблюдая за дверью). Простой-от? Мужик-от? Ну уж нет... Он - ого-о! Он...
Т и п у н о в. Верно, ваше сиятельство! Необыкновенно даже просты мы... до седых волос - дети ваши!
3 о б н и н. Выкушайте, ваше сиясь... это местная, наша...
К н я з ь. Да? С наслаждением... (Пьёт сразу. Изумлённо открыл рот и смотрит на всех, часто мигая глазами.)
(Все смотрят на него, радостно улыбаясь. Бубенгоф взял рюмку, понюхал, выпил и - смотрит в потолок. Костя, утомлённый речью, отошёл к столу и там тоже выпивает. Марья - около него что-то говорит, гримасничая.)
П а с с а ж и р (Татьяне). Прекрасная буфетчица, позвольте и мне...
Т а т ь я н а. Вовсе я не буфетчица!
П а с с а ж и р (берёт рюмку). Всё равно!
М а р ь я (любезно). Вы - в свите князя?
П а с с а ж и р. Я? Нет! Я просто люблю в дороге выпить...
К н я з ь (слабо). Это... из чего... сделано?
3 о б н и н. Можжевельник! На чистом спирте настояна! Вы - грибком её погладьте! Она требует сопровождения маринованным грибом-с!
К и ч к и н (Типунову, тихо, указывая на дверь уборной). Кум! Там кто-то есть...
Т и п у н о в. А ты следи за делом-то! (Быстро распаковывает кулёк.)
К н я з ь. Вот этим грибом?
3 о б н и н. Самым этим!
К н я з ь (взял гриб в рот и - жалобно). Тоже... на спирте?
Т а т ь я н а. В уксусе отварены... пожалуйте, возьмите ещё!
К н я з ь. Благодарю... довольно! Вот, Бубенгоф, попробуйте... это удивительно!
(Бубенгоф взял гриб в рот и ходит по комнате, глядя на всех со строгим удивлением. Вышел за дверь, тотчас воротился и внимательно рассматривает закуски.)
К н я з ь (осторожно). Вы... часто употребляете это?
3 о б н и н. При досуге - позволяем себе...
Т а т ь я н а. По праздникам!
М а р ь я. Ах, ваше сиятельство, они ужасно много пьют... просто как лошади!
К н я з ь. Да?
- Васса Железнова - Максим Горький - Русская классическая проза
- Король, дама, валет - Владимир Набоков - Русская классическая проза
- В медвежьем углу - Александр Куприн - Русская классическая проза
- Мой спутник - Максим Горький - Русская классическая проза
- Тронуло - Максим Горький - Русская классическая проза