— Добрый вечер, — произнес он глубоким звучным голосом, с приятным акцентом. — Могу я вам чем-нибудь помочь?
— Я… я случайно заблудилась в лабиринте, принц Ахмед, — смущенно пробормотала Криста, но титул словно сам собой слетел с ее языка. — И теперь не представляю себе, где выход.
— Вам известно мое имя? — с явным удовольствием отметил Марк.
— Разумеется. Вряд ли здесь найдется человек, кому ваше имя и титулы не известны. В конце концов, бал дают в вашу честь.
Марк отвесил элегантный поклон.
— А вас, прекрасная леди, зовут Криста Хортон. Я поражен вашей изысканной красотой и весь вечер не мог оторвать от вас глаз. И, если я не ошибаюсь, мои призывы не остались без ответа.
Бледные щеки Кристы залил румянец. К подобной прямоте она не привыкла. Неужели она вела себя настолько неосторожно?
— Как вы смеете говорить со мной в таком фамильярном тоне, милорд? — возмущенно проговорила она.
Он был слишком привлекателен, слишком самоуверен, и Криста решила собрать всю силу духа, чтобы противостоять его очарованию. Печать высокомерия, гордости и сластолюбия, лежавшая на бронзовом лице, примитивная и хищная мужественность привлекали к нему женщин, как ночную бабочку влечет пламя свечи. Трудно было устоять против его чар. «Несомненно, все слухи, которые ходят о нем, — чистая правда», — в смятении подумала Криста. Но она не собиралась становиться его очередной жертвой.
Он окинул взглядом всю фигуру Кристы с головы до ног, и на его губах появилась усмешка, свидетельствовавшая о том, что увиденное его удовлетворяет.
— Стало быть, за этот тон вы решили разжаловать меня из принцев в герцоги, — насмешливо заметил он.
— Нет, просто я не совсем понимаю, как к вам обращаться, — возразила Криста. — Кто вы? Английский лорд или берберский принц?
Марк рассмеялся. Характер Кристы восхищал его не меньше, чем ее внешность.
— Чтобы разрешить ваши сомнения, моя английская роза, скажу, что обращаться ко мне можно и так и эдак. После смерти отца моей матери я унаследую поместья и титул герцога Мальборо, потому что других наследников мужского пола у него нет, а после кончины своего отца стану правителем Константины.
— Ваша мать — англичанка, — задумчиво произнесла Криста, впервые обратившись к этой мысли.
— Да, и в том нет ничего удивительного. Много лет назад корабль, на котором она совершала путешествие, был захвачен корсарами у берегов Сицилии, и в конце концов ее продали в гарем моего отца, — объяснил Марк, недоумевая, почему он решил посвятить в семейную историю женщину, с которой говорит первый раз в жизни.
— Значит, ваша мать — невольница?
— Конечно, вас это обстоятельство должно шокировать, — рассмеялся Марк, — но все не так просто. По правде говоря, довольно трудно сказать, кто в данном случае раб, а кто хозяин. Мой отец горячо полюбил мою мать, а она ответила ему таким же страстным чувством. И хотя по законам нашей страны она не могла стать его женой, он возвысил ее над всеми остальными своими женщинами и доказал свою любовь, назначив меня, а не моего старшего брата Абдуллу, сына одной из своих жен, наследником трона. Я думаю, моя мать счастлива. Она несколько раз приезжала в Англию навестить отца, и всегда с радостью возвращалась к своему… господину.
— Должно быть, любовь вашей матушки действительно очень сильна, раз она предпочла неволю, хотя в Англии могла бы быть свободной, — заметила Криста.
— Я думаю, что вам нелегко это понять, но моя мать давно не считает себя невольницей. Перед Аллахом она жена Халида ибн-Селима.
Вдруг Кристе пришла в голову новая мысль.
— Скажите принц, а у вас… у вас в гареме много красивых женщин? — вырвался у нее необдуманный вопрос.
— Боже мой, никогда бы не подумал, что вы способны на такую прямолинейность, мисс Хортон, — усмехнулся он. — Неужели вас это волнует?
— Вовсе нет, — стала поспешно оправдываться Криста. — Мне просто интересно.
— Как бы там ни было, мисс Хортон, придется признаться — у меня нет гарема. Пока нет, — невозмутимо добавил он. — Я ведь уезжал из Константины на несколько лет, и с моей стороны было бы жестокостью заводить гарем, когда я не мог… позаботиться о его обитательницах. Для этого будет достаточно времени после возвращения. И знаете… прошу меня простить, но я невольно представляю себе вас в качестве своего первого приобретения. — Хотя он говорил легким шутливым тоном, по спине Кристы пробежал холодок дурного предчувствия.
— Но зато я не могу представить себя в качестве чьей-либо собственности, — с негодованием заявила она. — Сэр, я еще раз прошу вас проводить меня к выходу, если вы, конечно, знаете дорогу.
— Что ж, с удовольствием выполню вашу просьбу. — Он галантно поклонился, а в зеленых глазах появился коварный блеск. — Но с двумя условиями.
Криста вздернула подбородок и молча ждала продолжения.
— Первое условие: я очень хотел бы, чтобы вы называли меня Марком. Это имя, данное мне матерью, и в Англии я пользуюсь им. — Криста неуверенно кивнула, решив, что особого вреда в том не будет, ведь вряд ли она еще когда-нибудь встретится с этим самонадеянным красавцем. — А второе условие, — продолжал Марк, таинственно понизив голос, — ваш поцелуй в награду за труды. — Тут он шагнул к ней, и Криста невольно отпрянула.
— Сэр, ваша просьба чудовищна, — еле смогла вымолвить она. — Обращаться к незнакомому человеку по имени само по себе достаточно неприлично, но позволить ему… — Слова замерли у нее на устах, потому что Марк, не обращая внимания на протесты, обнял ее и прижал к себе.
У Кристы перехватило дыхание от гнева, но по всему ее телу пробежала чувственная дрожь. А его тело мгновенно ответило на ее близость, и, ощутив этот ответ, Криста вспыхнула до корней волос. Но с губ ее снова не сорвалось ни звука, потому что он алчущим ртом вдохнул готовое прозвучать слово вместе с ее дыханием.
Этот поцелуй не шел ни в какое сравнение с тем, что ей когда-либо доводилось испытывать, и, конечно, не имел ничего общего с невинными поцелуями Брайана. В объятиях Марка ее сознание исчезло, унесенное бурным потоком чувственности, она инстинктивно прижималась к нему, и ее тело словно пыталось влиться в его мускулистое тело — так расплавленный металл принимает форму изложницы. Она чувствовала, как его губы завладели ее губами, а язык касается ее языка, и все в ней содрогалось, будто он касался обнаженных нервов.
В краткий миг просветления у нее мелькнула мысль, что этот человек несет в себе страшную опасность, потому что ему одному дана власть вызывать в ней такую бурю чувств, только его руки обладают магическим свойством лишать ее воли и рассудка.