Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Понимаем, — ответил Чарльз. — Именно поэтому мы сразу же и приехали.
Уорни снова улыбнулся:
— Прекрасно, прекрасно. Позвольте, я провожу вас в его кабинет, Джек ждет там.
— Вы сказали, что он хочет обсудить личные дела, — заметил Джон. — Но из телеграммы не ясно, зачем он хочет нас видеть.
— Он перестал вести дневник — вообще перестал писать, насколько я понимаю, — пояснил Уорни. — Потом он перестал читать. Тут уж я всерьез забеспокоился.
— Почему? — спросил Джон.
— На войне Джек потерял близкого друга[3]. И хотя его не было рядом, когда того убили, Джек почему-то винит себя в смерти парнишки.
Джон и Чарльз одновременно резко втянули воздух. Вот почему Джек послал за ними. В сражении с Зимним Королем по вине Джека погиб один из их союзников, и эта смерть очень повлияла на юношу. Но казалось, что к моменту возвращения в Лондон он вполне оправился — или они так посчитали. Очевидно, друзья ошиблись.
— А как он спит? — поинтересовался Джон.
— Он не спит. Боюсь, его мучают кошмары, — мрачно произнес Уорни. — Все это продолжается уже несколько дней, и я ничем не могу ему помочь. Хуже всего было два дня назад. Он кричал, метался и все время выкрикивал одно и то же слово: «Эвин». Понятия не имею, что оно означает, а Джек сам не скажет. На следующее утро он попросил меня разыскать вас и вызвать сюда.
Перед дверью кабинета Уорни помялся, затем постучал.
— Оставлю вас троих наедине. Если что, я в саду.
Когда Уорни вышел в прихожую, Джон и Чарльз отворили дверь и вошли в забитый книгами кабинет. Джек — он стал выше, шире в плечах и более мужественным, чем тот паренек, которого они помнили, — стоял у окна спиной к двери.
— Джек? — окликнул Чарльз. — Джек, мы приехали. Это Чарльз и Джон.
Джек чуть наклонил голову, отмечая их присутствие, но не обернулся. Вместо этого он задал вопрос:
— Это все было по-настоящему? Все это и в самом деле случилось?
Им потребовалась всего секунда, чтобы понять, куда он клонит.
— Да, если имеешь в виду то, о чем я подумал, — ответил Джон.
— Так значит… Архипелаг Грез… «Воображаемая Географика»…
— Да, — повторил Джон. — Это не сон.
Джек повернулся к ним, его лицо было абсолютно непроницаемым.
— Атлас у вас с собой? Можно… могу я взглянуть?
— Он, м-м, он на заднем сиденье машины, — неуверенно протянул Джон.
— Под замком в каком-нибудь ящике или в сумке, надо полагать?
— Нет, — влез Чарльз. — Он под защитой толстого слоя лекций по древне-исландскому.
Джек недоуменно моргнул и рассмеялся:
— И они еще называют тебя Главным Хранителем. Ты хоть для виду вложил туда пару бумажек на англо— саксонском? Или к своей ученой степени у тебя такое же отношение?
Джон и Чарльз с минуту таращились на друга, прежде чем мрачноватое выражение их лиц сменилось широкими улыбками.
— Ну разумеется, старина, все это и правда с нами случилось, — воскликнул Чарльз, похлопывая Джека по плечам. — Наши приключения на Архипелаге стали своего рода легендой. А ты — одним из героев.
Джек по очереди обнял каждого из друзей, отступил и посмотрел на них.
— Чарльз, — чуть насмешливо заметил он, — да ты постарел.
— Редакторы не стареют, — огрызнулся Чарльз. — Они лишь становятся изысканнее.
— Ну а ты, — повернулся Джек к Джону, — как тебе учительствовать в прежней альма-матер?
— Все именно так, как я и ожидал. Хотя, признаться, я бы лучше в тишине и покое сочинял что-нибудь, если мне снова попадутся такие же студенты, как сейчас. Ни одной светлой и творческой личности.
— Могло быть и хуже, — утешил Чарльз. — Ты мог преподавать в Кембридже.
Друзья рассмеялись старой шутке, но очень скоро снова стали серьезными, и к Джеку вернулся тот затравленный вид, с которым он их встретил.
— Зачем ты вызвал нас? Что произошло? — спросил Джон.
— Трудно сказать, — вздохнул Джек. — Мы с Уорни приехали сюда, и я собирался работать над стихами, может, над книгой-другой, но несколько недель назад меня стали мучить ночные кошмары, а в последние дни стало еще хуже.
— Уорни сказал, что ты звал Эвин, — заметил Чарльз.
— Да, — признал Джек, заметно вздрогнув. — Я старался не думать о ней с тех пор, как мы вернулись в Англию, но видел ее во сне. Я… мне кажется, она в ужасной опасности. Но не могу сказать точно, в чем это заключается.
— Хм-м, — протянул Джон. — А что еще тебе снилось?
— Всякая обычная чушь, — пожал плечами Джек. — То, что выплывает из подсознания. Индейцы, вороны, и — вот это, кстати, странно — дети.
— Продолжай, — сказал Джон, припоминая собственные недавние сны. — Если тебе снились дети, то, надо полагать, там были и…
— Великаны, — закончил Чарльз. — Если были дети, то были и великаны. Мне снилось то же самое.
— И мне, — признался Джон. «Великаны, но не Эвин», — подумал он про себя.
Продолжить беседу им помешал стук в дверь.
— Ужасно неловко вас прерывать, — произнес Уорни, — но, кажется, у нас… — он не договорил и прикусил губу с выражением крайнего любопытства и замешательства на лице.
— Уорн? Что там такое? Что произошло?
— О, ничего плохого… кажется, — ответил Уорни. — Но, похоже, у нас в саду ангел.
* * *Как и предположил Уорни, в саду действительно находился ангел; ну, по крайней мере, это создание подходило под описание такового, если бы описание давал человек, не привыкший находить подобных созданий у себя в саду.
На только что распустившихся колокольчиках и в облаке летящих перьев сидела девочка. Маленькая девочка с крыльями.
Лицо ребенка было вымазано грязью, а ее одежда — простая коричневая туника, подпоясанная на талии и плечах, — была истрепана и порвана. Крылья топорщились за спиной девочки отнюдь не грациозно, скорее неуклюже, и перьев не хватало там, где они оторвались во время, судя по всему, трудного приземления.
— Больше похожа на херувима, тебе не кажется, Джон? — заметил Чарльз.
— А ты откуда знаешь? — поинтересовался Джон. — Когда это ты видел херувима?
— Слушай, когда он сказал «ангел», я ожидал увидеть кого-то повзрослее. Этому херувимчику больше пяти лет не дашь.
— Чтобы вы знали, мне восемь, — пискнула девочка. — В следующий четверг. И я не херувим вам какой-то и не ангел, что бы эти штуки не означали. Я Лора Липучка, а Лора Липучка — это я.
— Тебя зовут Липучка? — удивился Чарльз.
— Лора Липучка, — запротестовала девочка. — Есть же разница.
Она поднялась на ноги и отряхнулась, не сводя глаз со случайных хозяев.
— Как ты сюда попала? — Огляделся по сторонам Уорни. — Ты здесь с родителями или, может, со школьной экскурсией? Это частный сад, вообще-то, а не площадка для пикников.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});