Читать интересную книгу В поисках красного дракона - Джеймс Оуэн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 81

— Забавно, — засмеялся Чарльз. — Ты действительно был слишком хорош для такой работы. Если бы тебя оставили, словарь уже был бы готов.

— Думаю, Крэйги[9] уже близок к финишу, — сказал Джон. — Сидеть в скриптории[10] со всеми этими заметками, распиханными по картотекам… Нет, боюсь, это не для меня[11].

— Один из ученых, занимавшихся проблемой ОАС, некоторое время считался Хранителем до Берта, — заметил Джейми. — Мюррей[12]. Блестящий ум, но один недостаток: отсутствие воображения. Просто не было искры. Приятный малый, но не скроен для такой работы.

— Везучий мерзавец, — пробормотал Чарльз.

— Это еще что за речи? — всполошился Джон.

— Кто за то, чтобы перекусить? — поднял руку Чарльз. — Что-то кушать хочется.

— И мне, — согласился Джейми. — Чарльз, не поможете? Посмотрим, может, удастся соорудить несколько бутербродов, чтобы поддержать силы.

Как только они скрылись на кухне, Лора Липучка потянулась и зевнула.

— Эй, — воскликнула она, ощупывая карманы, — где мой цветок?

— Здесь, на столе, — успокоил ее Джек.

— Вы его поменяли, — заметила девочка. — Мне нравится. Похоже на кружок с ножками.

— Да, — согласился Джек, отметив, что как только они стерли символ Пи и заменили его Омегой, свечение угасло. — Не знаю только, стал ли он от этого красивее.

Джейми и Чарльз вернулись с подносом, нагруженном ветчиной, сыром и толстыми ломтями темного ржаного хлеба.

— Извините, другого хлеба нет, — сказал Джейми. — Можно увезти парнишку из Шотландии, но рожь из него не вытравишь ничем.

— Никаких проблем, уверяю вас, — махнул рукой Джон, намазывая горчицу на хлеб, — на самом деле, лично я предпочитаю…

Он умолк, когда понял, что его не слушают. Вместо этого все дружно уставились на Лору Липучку, все еще державшую Розу в руке.

Пергаментный цветок слабо засветился снова.

— Ну что ж, — усмехнулся Джейми, поглаживая голову Арамиса, — похоже, нашего полку прибыло.

* * *

— Нам не надо спуститься вниз по реке? — заметался Чарльз. — Если Берт приближается, разве он приплывет не на «Белом Драконе»?

— Или на одном из других кораблей, — согласился Джек. — Может, нам надо подождать его прямо там?

— Сегодня чудесная ночь, — возразил Джон. — Ни тебе грозы, ни убийства, никто за нами не гонится, мы в уютной комнате, перед нами куча еды, да еще Джеймс Барри за компанию, с кем можно обсудить «Географику» и Архипелаг. Вы серьезно хотите, чтобы я хоть на секунду представил, как мы выйдем отсюда и пойдем среди ночи бродить у реки, чтобы Берту было легче нас найти? Мечтайте.

Выдав эту тираду, Джон плюхнулся на стул и в полное свое удовольствие принялся поглощать огромный сандвич с ветчиной.

— Видите? — обратился Чарльз к Джейми. — Вот почему он — Главный Хранитель.

* * *

Расправившись с тремя бутербродами, Лора Липучка объявила себя Хранительницей Розы Ветров. Тщательно отслеживая любые изменения цветка, она устроилась на полу у задних лап огромного, все еще спящего сенбернара Арамиса.

— До него у меня были Портос и Атос, — сказал Джейми. — Если удастся дожить до Д’Артаньяна, буду несказанно рад.

— Я еще кое-что хотел спросить, — начал Джек, слизывая с пальцев горчицу. — Когда мы нашли Лору Липучку, она сказала, что ее отправили разыскивать именно вас, не только потому, что вы Хранитель, но и потому, что вы злейший враг ее дедушки. И тогда, в парке, вы что-то говорили насчет приключения с вашим лучшим другом…

— …который позже стал моим врагом. И вы решили, что это один и тот же человек. Отлично, Джек.

— Как ни странно, но причины, по которым мы стали врагами, тоже связаны с Эвин. Хотя должен подчеркнуть очень важное различие между мной и дедушкой Лоры Липучки. Только потому, что он больше не считает себя моим другом, это не значит, что я думаю так же.

В этот момент подхваченная ветром газета влетела в ставни, прикрывающие окна библиотеки, и они громко стукнули.

— Хм, — пробормотал Джейми. — Ветер сменил направление. Что бы это значило?

— А в чем дело? — удивился Джон.

— Сейчас ведь март, — пояснил Чарльз. — В это время года ветер никогда не дует с запада.

Четверо Хранителей молча смотрели друг на друга, каждый думал об одном и том же.

— Глядите, — раздался тихий удивленный голосок. Лора Липучка потревожила Арамиса, за что и получила незапланированное умывание собачьим языком. — Смотрите на мой цветок.

Роза Ветров сияла так, словно ее подожгли, символы на цветке мерцали несколько жутковато.

Внезапно тень заслонила окна, моментально отсекая лунный свет.

Джейми и Джон вскочили с мест.

— Может, это дракон? — предположил Чарльз.

— Слишком медленный для дракона, — ответил Джейми. — Может, это…

Его прервал стук где-то на верхних этажах.

— Кажется, у тебя гости, Джейми, — сонно заметила Лора Липучка.

В ту же минуту все четверо Хранителей сорвались с места и через холл устремились вверх по лестнице. Джейми вел их в комнаты четвертого этажа, каждая из которых (кроме последней) была со вкусом обставленной спальней.

— Надеюсь, это не детская, — ухмыльнулся Джек.

— Ха-ха, — буркнул Джейми через плечо. — Какой остроумный студент. Нет, это кладовка. Все, что я здесь храню — это платяной шкаф с шубами моей маменьки.

Он распахнул дверь пошире, и они вошли в комнату. Она была почти пуста, если не считать упомянутого шкафа слева и старой детской коляски справа. Прямо напротив двери находилось двойное незашторенное окно, так что они прекрасно могли видеть силуэт человека, свисавшего откуда-то сверху на веревочной лестнице и стучащего о подоконник.

Странный гость был низок, коренаст, а самой примечательной деталью его внешности была истасканная высокая остроконечная шляпа, каким-то чудом державшаяся на голове.

Пришелец постучал снова и окликнул их через окно:

— Кто-нибудь даст войти? Я летел сюда аж с самого Архипелага, и руки, знаете ли, устали.

Чарльз вскинул бровь и ухмыльнулся, когда все кинулись к окну:

— Да, никаких сомнений — это наш старина Берт.

— Протяните кто-нибудь руку помощи, а? — крикнул Берт, ухватившись за подоконник одной рукой, а другой по-прежнему цепляясь за лестницу. — А то из меня получится ужасно симпатичное мокрое место на тротуаре.

— Берт, до чего же я рад тебя видеть! — воскликнул Джон, помогая наставнику. — А на чем это ты летел? На самолете каком-то, что ли?

— Лучше! — В глазах Берта мелькнула искорка. — Это старый друг, принарядившийся в гости.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 81
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия В поисках красного дракона - Джеймс Оуэн.
Книги, аналогичгные В поисках красного дракона - Джеймс Оуэн

Оставить комментарий