— Как это — что ждет, ма Шери? — покосился на нее Боб. — Нас ждет городок Саммерфилд, где полно супружеских пар.
— Которые спят и видят как бы завести любовников, — закончил за него Дэн.
— И, хоть риелтор назвал мне всего два имени, — продолжил Боб, — я думаю, что это уже неплохой старт.
Шерилин уныло вылезла из кресла. Шампанское, устрицы — о чем она только думает. Вот Дэн наверняка уже обмозговывает очередной план по захвату кошельков этих… как их там… Бронсонов и Паркеров, о которых успел выспросить риелтора Боб. Что спрашивать с Боба Спейси? А Дэниел все-таки ее муж.
Прощальные письма были выдумкой Дэниела, а Шерилин их откровенно ненавидела.
Хотя она не испытывала никакой симпатии к мужчинам, которых обманывала, ей казалось верхом цинизма оставлять послания, исполненные «искренних» чувств. Но Дэн все-таки настоял на своем. По его мнению, телефонные звонки были делом рискованным, а отъезд без всяких объяснений мог бы вызвать ненужные подозрения. К тому же письмо гораздо романтичнее любого звонка. Во всяком случае, так считал Дэн. А у Дэна были свои представления о романтике.
Содержание всех писем было примерно одним и тем же. Шерилин писала, что муж узнал о ее неверности, пригрозил ей разоблачением, и единственным спасением для нее явилось обещание переехать в другой, разумеется далекий, город. Дэн писал почти то же самое с той только разницей, что обращался не к мужу, а к жене.
«Дон, милый, поверь, мне непросто уехать от тебя, но, увы, иного выхода я не вижу. Надеюсь, что после моего отъезда у вас с Люси все наладится. Твоя Шери».
— Наконец-то, — пробормотала Шери, складывая письмо и запихивая его в конверт.
Дэн все еще корпел над своим — в этом вопросе он был невероятно внимательным и изобретательным. Шерилин за почти уже шесть лет брака не получила от него не то что письма — даже коротенькой записочки или открытки по случаю.
Раньше ее ужасно возмущало то, что Дэн с таким упоением строчит прощальные послания совершенно чужим женщинам, а теперь… Теперь она смотрела на него, грызущего кончик пластмассовой авторучки, беспокойно ерзающего на кресле, и чувствовала не обиду, не раздражение, а усталость. Самую обыкновенную усталость.
— Дэн, этому всему когда-нибудь наступит конец? — спросила она мужа, когда он закончил и откинулся на спинку кресла с выражением полного удовлетворения на лице.
Дэниел крутанул кресло и повернулся к жене. На его лице появилось выражение, которое Шери очень хорошо знала. Это была деловитая сосредоточенность, которая совершенно не относилась к той фразе, которую она только что произнесла. Это выражение лица означало: «Шерилин, у нас еще столько дел, а ты лезешь со своими расспросами. Которые, если ты хорошенько подумаешь, могут и подождать…».
— Шери, любимая, о чем ты? Нам ведь еще вещи собирать. И поспать хотя бы пару часов. Я чертовски устал. Такое чувство, что миссис Хейзи высосала из меня все жизненные силы.
— Я тоже устала. Устала от этой жизни. Устала от чужих мужей, от лжи, от постоянных переездов. От страха, что в один прекрасный день все наши аферы раскроются и наша жизнь, если так, конечно, можно ее назвать, полетит к чертовой матери.
— Шери, любимая?
— Когда эта карусель остановится, Дэн?
— Остановится, я обещаю.
— Когда?
— Послушай, Шери… — Дэн внимательно и серьезно посмотрел на жену, — еще одно дело с такой же выручкой — и можем купить себе очаровательный домик на озере о котором ты так мечтаешь. И жить в нем, не особенно стесняя себя в средствах. Оставшиеся деньги вложим в свой маленький бизнес и…
— Дэн… — Шери подошла к мужу и присела на краешек стола, — по-моему, я это уже слышала. Но почему-то каждый раз оказывалось, что нам не хватает «еще чуть-чуть». Это снова твое любимое «чуть-чуть»?
— Шери, ты не хуже меня знаешь, что в этом году нам не особенно везло. Крупный куш мы сорвали только с Хейзи. И кстати, тебе не на что жаловаться. — Дэн кивнул на перстень с изумрудом, который Шери еще не успела снять. — Донован Хейзи оказался более чем щедр.
— О да, я всегда мечтала получать подарки от чужих мужей, — язвительно ответила она.
Ей даже показалось, что проклятый перстень начал жечь пальцы. Она бы с удовольствием продала эти подарки, но ведь надо было в чем-то блистать перед чужими мужьями. И Дэн знал это не хуже ее самой.
Но муж как будто ее не слышал. Он снова начал говорить о деньгах, о домике, о маленьком бизнесе, о еще «чуть-чуть» и последнем удачном деле. Выслушав его тираду с выражением предельного внимания на лице, Шери собрала всю свою волю в кулак и поплелась собирать вещи.
Большую часть вещей супруги, к счастью, успели упаковать прошлой ночью. Мебель за редким исключением приходилось оставлять, и это всегда вызывало в Шерилин досаду — она ужасно привязывалась к вещам.
«Новый дом — новая обстановка — разнообразие», — вечно твердил свою формулу Дэн. И это бесило Шерилин еще больше. Раньше она молчала, а сейчас… Сейчас ей хотелось променять золото своего молчания на медяки нескончаемого потока слов, в которых она высказала бы Дэну все, что накопилось за эти годы.
Но Дэн умел добиваться отсрочек. И добивался их. А Шерилин по-прежнему хранила золотое молчание.
Покончив с вещами, Шерилин заглянула к мужу. Он все еще возился с книгами — эти книги и его любимое вращающееся кресло кочевали из дома в дом.
— Дэн, я ложусь, — сообщила Шери.
Дэниел перемотал скотчем сверток с книгами и, повернувшись к жене, помахал ей рукой.
— Ложись, любимая. Спать осталось совсем немного.
Шерилин кивнула и поплелась в спальню. Много или мало осталось ей спать, она была уверена в одном: остаток этой ночи, как и всех ночей за последний год, ей придется провести в одиночестве.
2
Шерилин Кастел и Дэниел Гэнт познакомились в дешевой забегаловке, которую местные пьяницы прозвали «Приют для обездоленных». Забегаловка работала до шести часов утра и закрывалась всего лишь на четыре часа — до десяти, так что при наличии скромных финансов в ней можно было находиться почти что безвылазно.
За два часа до визита в «Приют» Шерилин застукала своего мужа в постели с любовницей — молоденькой официанткой из ресторана, в котором Патрик Кастел работал сомелье. Патрик не стал опускаться до заезженных фраз, вроде «милая, это не то, о чем ты подумала», и просто-напросто заявил жене, что, если ей что-то не нравится, она может проваливать из дома, тем более что этот самый дом принадлежит ему, Патрику.
Уверенность в том, что напуганная жена примет эту его измену так же, как все предыдущие и последующие, была немедленно разрушена — Шерилин запихнула свой скромный гардероб в чемодан и хлопнула дверью прямо перед носом разочарованного мужа, который все-таки снизошел до того, чтобы попытаться уговорить жену образумиться.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});