Читать интересную книгу Голливудские дети - Джеки Коллинз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 142

– Слушайте, ребята, что бы вы ни хотели на меня навесить – я этого не делал, понятно? Каждый раз, как в районе происходит ограбление, вы вспоминаете про мое дело. Я завязал, ребята. Я трахаюсь, чтобы заработать на жизнь, – что вам от меня еще надо?

– Почему бы нам не пройти сюда? – И, схватив Джонса за руку, Майкл подтащил его к фонарю.

– Что ты хочешь от меня? – проворчал Хирон, безуспешно пытаясь освободиться. – Я ничего не сделал, парень. Спроси у кого хочешь.

Майкл сунул ему под нос один из «полароидных» снимков.

– Ты знаешь эту женщину?

Хирон, однако, особенно не приглядывался.

– В темноте они все на одно лицо.

– Посмотри-ка еще, – многозначительно произнес Майкл. – Узнаешь ее или нет?

– Не знаю.

– Не знаешь? – Майкл сильно закрутил ему руку за спину.

– Ну да, я ее знаю, – капризно заявил тот. – И что с того?

– Кто это?

– Одна девчонка, приходившая в клуб.

– Что с ней произошло?

– Что? – Губы Хирона дернулись в улыбке. – Телка что, умерла?

Майкл повернул его к себе.

– Что тебе известно? Хирон вскинул руки вверх.

– О'кей, о'кей, я не знаю о ней ничего, я только устроил ее работать в кино.

– В каком?

– «Мэри Поппинс», а ты что подумал?

– Кажется, разговор идет о порнухе, – вмешался Квинси, размахивая руками.

– Я не заставлял ее, – недовольно сказал Хирон. – Шлюшка была просто помешана на съемках.

– Где она сейчас? – Майкл впечатал его в стену.

– Парень, ты делаешь мне больно, – пожаловался Хирон.

– Слушай, мразь такая, где она?!

– Не знаю, – заскулил Хирон. – Кому какое дело? Я…

Прежде чем он договорил, Майкл резко ударил его в зубы.

– Теперь ты будешь отвечать? – требовательно произнес он.

Хирон осторожно дотронулся до своего лица.

– Она живет с продюсером. Только учтите, я вам этого не говорил.

– Как его зовут?

– Старина называет себя Дэли Форрестом.

– Где он живет?

– Посмотрите в телефонной книге. Там записаны все ублюдки-продюсеры. Кажется, ты сломал мне зуб.

– Когда я найду его, лучше, чтобы она оказалась там, – угрожающе заметил Майкл. – Иначе мы вернемся, и тогда одним зубом тебе не отделаться. А сейчас – убирайся.

Не оглянувшись, Хирон побежал к своему грузовичку. Может, в спальне он и был героем, но тут не на шутку струсил.

– Ты доведешь нас до беды, – устало сказал Квинси. – Нельзя все время притворяться полицейским. У меня частное сыскное бюро, и я не могу ставить свой бизнес под удар.

– В чем дело – ты боишься, что он обратится в полицию?

– Нет, Майк. Я просто предлагаю быть поосторожнее.

– Все, что мне нужно, – найти моего ребенка.

– Я знаю.

– О'кей, так вот, я делаю все, что для этого надо. Давай теперь выясним, кто такой Дэли Форрест, и раздобудем его адрес.

– Конечно, Майк.

– А потом нанесем ему небольшой визит.

Дэли Форрест жил в фешенебельном доме в Уилшире. В вестибюле их остановил портье и поинтересовался, к кому они направляются.

– Дэли Форрест. – Майкл продемонстрировал свой жетон.

На портье это произвело должное впечатление.

– Четырнадцатый этаж. Квартира 1403.

– Спасибо. – И, словно это только что пришло ему в голову, Майкл спросил:

– Не предупреждайте, пожалуйста, о нашем визите. Портье кивнул, показывая, что счастлив услужить.

– Кто-нибудь устроит-таки нам выволочку, – пробормотал Квинси, когда они шли через облицованный мрамором вестибюль. – Я тебе уже говорил, Майк, нам недолго удастся прикрываться такой ерундой. Спрячь этот свой чертов жетон: здесь он не имеет законной силы.

– В Нью-Йорке тоже не имеет, ну и что? – Иногда Майклу нравилось рисковать, особенно когда он видел перед собой цель.

В лифте они ехали с хорошо одетой женщиной, державшей под мышкой маленького пекинеса. Она одарила их милостивой улыбкой богатой женщины. Тонкие ярко накрашенные губы, белая, туго натянутая кожа, искусственные зубы. Она вышла на десятом этаже.

– Почему это тебе всегда улыбаются женщины? – спросил Квинси, ковыряя в зубах зубочисткой.

– Тебе уже говорили, что ты задаешь дурацкие вопросы?

– Это потому, что ты красавчик, сукин ты сын, – завистливо пробормотал Квинси. – Я – личность. А ты – красавчик. Повезло же гаду.

На четырнадцатом этаже были только две квартиры. Дверь Дэли Форреста была выкрашена красным, возле нее висел сияющий латунный молоточек.

– Кажется, он неплохо устроился, – заметил Квинси, потирая пальцем дверь, чтобы посмотреть, не сходит ли краска.

Майкл нажал на звонок. Подождав пару минут, нажал снова.

Когда Дэли Форрест наконец появился, он оказался совсем не таким, как они представляли. Он оказался немолодым, интересным мужчиной с копной седых волос, снежно-белой козлиной бородкой и в очках с тонкой металлической оправой. Одет он был в пестрый шелковый халат с украшенным кистями поясом и черны бархатные шлепанцы с монограммами. И совсем не походил на продюсера порнофильмов.

– Чем могу помочь? – В его речи отчетливо слышался британский акцент.

– Дэли Форрест? – вежливо осведомился Майкл.

– Да. Повторяю: чем могу помочь, господа?

– Мы расследуем дело.

– Что-нибудь произошло в этом доме?

– Да, – ответил Майкл. – Нам нужны свидетели.

– Я весь вечер не выходил из квартиры, – сказал Дэли Форрест. – Сомневаюсь, что могу быть свидетелем.

– А ваша сожительница? – спросил Майкл, пытаясь через его плечо заглянуть в квартиру.

– Какая сожительница? – переспросил Дэли, твердо стоя в дверях.

– Рита Полоне.

– Мисс Полоне здесь нет. – Дэли поглаживал свою бородку. – Более того, она здесь не живет. С чего вы это взяли?

– Дело, которое мы расследуем, – медленно проговорил Майкл, – касается мисс Полоне.

– Каким образом? – Дэли явно не обрадовало это вторжение в его личную жизнь посреди ночи.

– Нам необходимо поговорить с ней. – Этот человек начинал нервировать Майкла.

Дэли сверху вниз посмотрел на него глазами, холодными, как зима в Арктике.

– Повторяю: ее здесь нет. – Он был готов закрыть дверь.

– Все, что нам нужно, – ее адрес, и мы уйдем, – вмешался Квинси, чувствуя, что сейчас начнутся неприятности.

– Разрешите взглянуть на ваши документы, – неожиданно злобно произнес Дэли.

Майкл ничуть не растерялся:

– Конечно. – И он достал из кармана свой жетон. Дэли Форрест отнюдь не был дураком.

– Это жетон нью-йоркского детектива, – резко сказал он.

Майкл не смутился.

– Да. Мы работаем над делом, не ограниченным одним штатом.

Глаза Дэли блеснули над очками сталью, когда он сказал:

– Я бы хотел переговорить с вашим начальником: дайте мне, пожалуйста, его номер.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 142
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Голливудские дети - Джеки Коллинз.
Книги, аналогичгные Голливудские дети - Джеки Коллинз

Оставить комментарий