Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы нашли его в одном из ящиков.
Карвер внимательно осмотрел оружие.
— Я был прав, Трэнсмир был убит из этого револьвера. Вы ничего больше не нашли?
— Мы нашли еще счет ювелира за кольцо с сапфиром.
Карвер усмехнулся: кольцо, посланное Тэбу якобы из Рима, было на самом деле куплено здесь же, в городе…
Было уже около двенадцати часов ночи, когда Карвера вызвали к телефону из полицейского участка.
— Это вы, Карвер? Горит Майфильд!.. Уже вызвали пожарных!
Карвер бросил трубку, кинулся к двери, вскочил в автомобиль и помчался в Майфильд.
Еще задолго до приезда в Майфильд он увидел яркое зарево и стиснул зубы: вместе с домом Рекс уничтожал следы своих преступлений. Автомобиль промчался мимо полуодетых людей, запрудивших улицу. Когда он остановился, крыша дома обрушилась. Карвер в бешенстве сжал кулаки. Вдруг кто-то тронул его за рукав. Он оглянулся: перед ним стоял мистер Скотт в насквозь промокшем шелковом халате.
— Мой отец был пожарным. — Язык его заплетался. — Мы, Скотты, не боимся огня!
Он был совершенно пьян.
33
Комната Эллины помещалась непосредственно над спальней ее господ, она по-прежнему страдала от зубной боли и временами долго и жалобно стонала. Услышав в очередной раз эти стоны, мистер Скотт решил, что на следующий день ее уволит.
— Завтра же здесь Эллины не будет, — раздраженно заявил он жене.
— Ей удалили зуб. Она сегодня была у врача.
— Пойди к ней и дай ей успокоительное, — проворчал мистер Скотт.
Миссис Скотт что-то невнятно пробормотала, перевернулась на другой бок и заснула.
Скотт отшвырнул одеяло, накинул халат и поднялся наверх.
— Эллина! — завопил он. — Что с вами?
— Мой зуб, сэр…
— О каком зубе вы толкуете? Ведь он остался у врача! Не будьте же ребенком! Оденьтесь и сойдите в столовую! Я дам вам успокоительное.
Ом спустился вниз и вынул из потайного отделения буфета бутылку.
Вскоре появилась Эллина во фланелевом капоте. Голова ее была обмотана толстым шерстяным платком.
— Выпейте это залпом! — приказал Скотт, протягивая ей стакан. — Это виски.
Эллина взяла стакан и, держа его в руках, сказала:
— Я боюсь… Здесь слишком много…
— Пейте! — приказал Скотт. — Это не так крепко, как вы думаете.
В подтверждение своих слов он налил себе полстакана и выпил залпом.
Эллина последовала его примеру. У нее было такое ощущение, будто в горло ей влили расплавленный свинец.
— О! Сэр… Что это такое? — задыхаясь, спросила она.
— Виски! Чистое виски.
Сам он, впрочем, тоже никогда не пил неразбавленного виски, и у него сразу зашумело в голове.
— Ну, как ваша зубная боль?
— Почти прошла… — улыбаясь, ответила девушка.
— Сядьте, Эллина, — и мистер Скотт величественным жестом указал ей на стул.
Она глупо улыбнулась и села.
— Я всегда много пил! Это у нас в роду… Мой отец тоже любил выпить… Мне нужно по крайней мере три бутылки, чтобы захмелеть…
Отец Скотта, к слову сказать, был скромный баптистский священник.
— Хи-хи-хи!.. — пьяным смешком залилась Эллина. — А на буфете всего две бутылки…
Скотт посмотрел на буфет.
— На буфете всего одна бутылка, Эллина! — строгим голосом заметил он, покосился на буфет и прибавил: — Впрочем, быть может, вы правы.
— Нет! — закрыв сначала один, а затем другой глаз, окончательно решил он. — Нет… Только одна…
— Две… — пробормотала Эллина.
— Мы — Скотты — отчаянный народ, — внезапно разгорячился мистер Скотт.
— Я теперь вижу уже три бутылки, — пробормотала Эллина.
— Мой отец был замечательным борцом! — изрек Скотт и снова взглянул на буфет. — Их три… определенно три…
— Негодяи! — Скотт вдруг вспомнил о Майфильде. — Жаль, что я их не поймал, я бы показал, чего стоит Скотт!
Он вышел в переднюю, размашистым жестом открыл дверь и встал на пороге. Эллина покорно поплелась вслед за ним.
— Погодите, мерзавцы! — пригрозил Скотт невидимым врагам. — Когда-нибудь я расправлюсь с вами! Погодите!
Вдруг Эллина уцепилась за его рукав.
— В доме кто-то есть, сэр…
В тот же миг Скотт услышал шум захлопнувшейся двери.
— Кто там? — завопил он и стал спускаться по лестнице. На последней ступеньке он споткнулся и едва не упал.
— Кто там? — еще громче заорал он. Вспомнив, что садовник обычно оставляет свои лопаты около ограды, он стремительно двинулся туда.
— Вы простудитесь, сэр… — крикнула Эллина.
Но мистер Скотт не обратил на ее слова ни малейшего внимания: спотыкаясь на каждом шагу, он отважно продолжал свой путь. Полы его халата развевались от ветра, дождь лил, как из ведра. Когда он нагнулся, чтобы поднять лопату, из ворот Майфильда выехал автомобиль.
— Эй! Эй! — заорал Скотт, выбегая на середину улицы. — Остановитесь! Слушайте! — Он грозно потряс в воздухе лопатой.
Автомобиль едва не сшиб его с ног и скрылся.
— Безобразие! Без огней!.. — проворчал мистер Скотт.
В это же время Майфильд вспыхнул. Языки поползли из его окон.
— Пожар!!! — завопил Скотт и, совсем захмелев, кинулся к Майфильду. Проломив ударом лопаты стекло входной двери, он просунул руку внутрь и открыл ее.
— Пожар! — продолжая вопить, он вбежал в дом. Столовая уже пылала.
Из открытой двери подвала послышался слабый голос:
— Спасите!..
Скотт скатился с лестницы в коридор.
— Подождите! Я вам подброшу ключ под дверь…
Скотт выполнил приказ. Из подвальной комнаты вышел согнутый человек и повелительным тоном произнес:
— Развяжите ремень!..
— Дом горит… — пробормотал Скотт.
— Я вижу! Скорей же!
Скотт развязал ремни, и оказавшийся довольно высокого роста незнакомец выпрямился.
— Теперь возьмите бумаги… там на столе… Я не могу… У меня скованы руки… Скорее же! — отрывистым голосом продолжал он отдавать приказания.
Скотт повиновался. Когда они вышли в подвальный коридор, все огни вдруг потухли. Коридор был полон дыма.
— А теперь — бегом! — скомандовал Тэб и кинулся наверх.
Скотт следовал за ним по пятам, все еще потрясая в воздухе лопатой. У лестницы он остановился. Жара становилась нестерпимой. Пламя уже охватило верхние ступеньки.
— Бегите скорее! Не останавливайтесь! — подгонял его Тэб.
Скотт задыхался, халат на нем начал тлеть.
У двери в пылавшую столовую он снова приостановился. Тэб подтолкнул его плечом, и вскоре они выбрались на улицу, под проливной дождь.
В это время во двор въезжала первая пожарная машина. Скотт посмотрел на Тэба, подмигнул и сказал:
— Не выпить ли нам чего-нибудь?
Тэб все еще был в наручниках. Окликнув полицейского, он попросил его отомкнуть их своим ключом.
— Пойдемте же выпьем чего-нибудь! — повторил свое предложение Скотт.
В это время у дома остановилась машина Карвера.
— Слава Богу! — крикнул он, увидев Тэба. — Я уже не чаял застать вас в живых! А теперь скорее в Стон-коттедж! Я позвоню в полицию, а вы тем временем позаботьтесь об автомобиле…
И они помчались с бешеной скоростью, дождь бил им в лицо, ветер завывал в ушах. Садовая калитка Стон-коттеджа оказалась открытой. Тэб первый выскочил из автомобиля и кинулся в сад: у входа он споткнулся о проволоку, которая была протянута поперек калитки. Дурное предзнаменование! Входная дверь виллы была отворена. Тэб стремительно взбежал по ступенькам. В передней было пусто. Кругом царила мертвая тишина. Откуда-то слышалось лишь слабое тиканье часов. Тэб чиркнул спичкой и зажег канделябр у зеркала. Он увидел на полу опрокинутый стул. Ковер был скомкан. Здесь явно происходила борьба. Тэб побледнел и пустился бегом вверх по лестнице. На верхней площадке, застеленной мягким ковром, горел ночник. У стены стояли два плетеных кресла и маленький столик. Урсула любила сидеть на этой площадке у окна и читать. И здесь ковер был скомкан. А на голубом диване были явственно видны пятна крови.
Тэб опустился в кресло и несколько секунд не мог ни пошевелиться, ни закричать. Наконец он взял себя в руки, дошел до двери спальни и вошел в комнату.
— Кто там? — послышался с кровати милый сонный голос.
Урсула приподнялась на локте. В руке ее блеснул револьвер.
— Урсула!
— Тэб!.. Это вы?
Он потерял дар речи.
— Тэб, что случилось? — удивленно спросила она. — Милый! В чем дело?
Тэб безмолвно опустился на колени около кровати и зарыдал.
34
Рекс Лендер мчался под дождем на машине; на лице играла злобная торжествующая улыбка. Он мчался к ней, к женщине, о которой грезил день и ночь. В течение четырех лет он собирал ее портреты, ходил на все ее спектакли, только бы увидеть ее, услышать ее голос…
— Она станет миссис Лендер! Чего бы мне это не стоило! Да, мистер Холланд!
- В долине солнца - Энди Дэвидсон - Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- Лифт на эшафот - Ноэль Калеф - Детектив
- Хождение по квадрату - Рид Коулмен - Детектив
- Нити тьмы - Дэвид Балдаччи - Детектив / Триллер
- Лицо во мраке - Эдгар Уоллес - Детектив