Читать интересную книгу Клятва над кубком - Сьюзен Виггз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 63

– Ах, как хорошо быть ничтожной и глупой, – продолжила Бесс, не обращая внимания на слугу. – А вот я умнее их всех. – Она обернулась и одарила слугу ослепительной улыбкой. – Прошу прощения, Кутберт. Пустая женская болтовня. – Она подмигнула Ларк.

– Мадам, пришло письмо от королевы, вашей сестры.

Спасибо, Кутберт. Положи его на стол. Мой бедный, несчастный женский мозг постарается справиться с ним позднее.

Кутберт поклонился и ушел, недоуменно покачивая головой.

Бесс вскрыла и прочитала письмо. На секунду лицо осунулось, в темных глазах вспыхнул гнев.

Еще мгновение, и она уже лучезарно улыбалась Ларк.

– Бедный Кутберт теперь не знает, что думать.

Как, собственно, и Ларк. В голове звучали слова Кутберта: «...королевы, вашей сестры ...королевы, вашей сестры...»

Святой Господь! Бесс – принцесса Елизавета, наследница трона?!

9

– Почему ты мне не сказал? – выпалила Ларк, как только они с Оливером выехали за ворота поместья.

– Что не сказал? – Оливер потирал виски и моргал от утреннего света. В отличие от Ларк, он провел бурную ночь, играя в карты и попивая вино.

– Что мы гостили в Хэтфилд-хауз. – Ларк со злорадством смотрела, как он морщится от ее громкого голоса. – А Бесс – это принцесса Елизавета.

Дворец и окружавшие его сады остались позади, и теперь они скакали по наезженной дороге через дубовую рощу.

Оливер потер подбородок и хитро улыбнулся.

– Неужели тебя это так интересует?

Ларк нахмурилась. Лучше все-таки не ругаться. – Тем не менее ты бы мог...

– Помолчи! – Оливер привстал в стременах и прислушался.

Теперь Ларк тоже услышала тихий стук копыт.

Оливер мгновенно спешился и помог спуститься Ларк. Они торопливо отвели лошадей в кусты у дороги и сами надежно спрятались за густой порослью. Оливер положил руку на эфес шпаги.

Ларк вспомнила, как эта рука учила ее бороться с искушением. Но сейчас не любовные ласки занимали мысли Оливера. Он походил на дикого зверя, готового к прыжку; его сверкающие глаза горели возбуждением и предвкушением опасности.

–Тебе это нравится, – прошептала она. – Почему?

Оливер пожал плечами, а потом нежно провел пальцем по щеке Ларк.

–Лишнеенапоминание, что я пока еще жив, – бросил он.

Из-за поворота показался всадник. Ларк с облегчением выдохнула.

–Это Ричард Спайд! – Она вывела лошадь на дорогу. Оливер следовал на ней.

– Что-то случилось? – спросил он.

Спайд огорченно кивнул. С развевающимися светлыми волосами, в грязной одежде он походил на ангела, изгнанного из рая.

–Нас выследили. Все подручные епископа Боннера на ногах, ищут меня.

Оливер выругался.

– Ты уверен?

– Принцесса получила сообщение ночью.

Ларк вздрогнула. Она вспомнила письмо, доставленное Кутбертом, и ледяную ярость в глазах Елизаветы. Неужели королева Мария предупредила ее о том, как опасно укрывать беглеца?

Эта мысль не давала Ларк покоя. Королева, которую она всегда считала просто досадным препятствием на пути Реформации, оказывается, способна заботиться о сводной сестре.

–Шпионы Боннера всегда как хищники кружат вокруг Бесс, – жестко сказал Оливер. – Свирепые и невежественные псы, они ищут любую возможность обвинить ее в измене или ереси. Они знают, что Бесс вышвырнет их, как только займет трон.

– Вот почему я сразу же уехал из Хэтфилда, – продолжил Спайд. – Она хотела спрятать меня, пока не найдется убежище ненадежней, но я не мог рисковать ее репутацией.

– Святые угодники, да ты прирожденный мученик!– возмущенно воскликнул Оливер. Надо было остаться.

– А если бы его нашли у принцессы? – возразила Ларк.

Оливер мельком взглянул на нее. В его глазах зажглись веселые огоньки одобрения.

– Ты делаешь правильный вывод, а ведь раньше почти убедила меня в женской неполноценности.

Готовность Оливера принять ее мнение потрясла Ларк. Спенсер в таких случаях отсылал ее заучивать Библию.

– Так что же говорилось в послании, которое получила Бесс? – спросил Оливер, снова став серьезным.

– Люди Боннера засели в портах и проверяют каждый корабль.

– Значит, Грейвсенд отпадает, – напряженно размышляла Ларк, поглядывая на Оливера и Ричарда. Они были похожи на братьев: оба блондины – стройные и привлекательные. Но в лице Ричарда – решительность и сила духа, лицо же Оливера выражало пресыщенность и цинизм. Но под этой непривлекательной маской Ларк рассмотрела какую-то затаенную боль, которая влекла ее к нему. Его характер состоял из равных долей страданий, пороков и ума. И все это вместе нравилось Ларк гораздо больше, чем праведность Ричарда Слайда.

– Мы должны ехать в Блэкроуз-Прайори, – уверенно сказала Ларк.

Оливер лениво поправил перо на шляпе и исподлобья взглянул на нее.

–Преподобный Спайд будет отличным подарком для Винтера. Овца на заклание.

– Винтер не узнает.

– Он не глуп, Ларк. Негодяй, но совсем не дурак.

– И я не дура! – Она решительно расправил; плечи и без посторонней помощи залезла на лошадь. – У меня есть план.

Они добрались до знакомой Оливеру гостиницы и там укрылись в конюшне. Оливер ходил кругами вокруг преподобного Ричарда Спайда, оглядывая его с ног до головы и широко ухмыляясь.

– Если бы я не видел вас раньше, то никогда бы не узнал в этом наряде.

– Я похож на настоящее огородное чучело, – возмущался Спайд. – Неужели нет другого выхода?

Боюсь, что нет, – кусая губы, ответила Ларк. – Вы выглядите великолепно.

– Более чем великолепно, – согласился Оливер. – Неотразимо. Вы превратились в настоящую женщину, мой дорогой Спайд. Позволено ли мне будет называть вас миссис Спайд?

РичардметнулнаОливераубийственный взгляд.

– Конечно, – продолжил Оливер, когда Ларк нагнулась, – чтобы поправить на преподобном отце юбки, – мы не можем называть вас Спайд, так как сейчас это имя у всех на слуху. Как же тогда? Леди Безбород? Или госпожа Рич?

–Довольно! Я не останусь в этих тряпках больше ни одной секунды.

Разгоряченный и раздраженный, Спайд протянул руку, чтобы сдернуть скромный чепец.

Подождите! – Ларк схватила Ричарда за руки и подняла на него умоляющий взгляд. – Вы слишком быстро сдаетесь. Представьте, что это пари, Ричард.

Оливер щелкнул пальцами.

–Придумал. Миссис Квик! Вы войдете в историю как мученик в юбке.

Спайд тяжело вздохнул.

– Я страдаю во имя господа, – угрюмо проворчал он и пнул ногой край юбки.

Платье, позаимствованное Оливером в публичном доме в Шордитче, куда они заехали подороге, хорошо сидело в плечах, но ниже было слишком просторным. Оливер выхватил пучок соломы из кормушки.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 63
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Клятва над кубком - Сьюзен Виггз.
Книги, аналогичгные Клятва над кубком - Сьюзен Виггз

Оставить комментарий