Читать интересную книгу Поединок страсти - Надин Гонсалес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Клэр появилась еще позже. Они встретились у барной стойки. Джексон решил пропустить рюмочку, чтобы немного успокоиться — Клэр, похоже, имела те же намерения. Сев рядом с Джексоном, она попросила у бармена виски.

— Джексон Стром, у меня сегодня выдался сумасшедший день, — произнесла она. — Простите, что заставила ждать.

— Что вы, я польщен, — ответил Джексон.

— Неужели? — Клэр окинула его проницательным взглядом. — По вам не скажешь.

— У меня тоже день непростой.

Получив виски, Клэр подняла бокал:

— Тогда выпьем за этот день.

Джексону понравилось начало встречи. Клэр Кеннеди была невысокой маленькой дамой с серебристыми волосами, подкрашенными в голубой — под цвет ее глаз. И, несмотря на ангельскую внешность, она оставалась одним из столпов городка, средоточием власти.

— Мне сегодня пришлось уволить племянника, — вздохнула она. — Моя сестра теперь меня возненавидит.

Джексону моментально вспомнилась Алекса.

— Работать с членами семьи непросто.

— Он был моим бухгалтером, но понятия не имел, что творит. Пошел учиться на бухгалтера, только чтобы порадовать родителей, а от меня теперь ожидают, что я стану держать его из тех же соображений.

— Порочный круг.

— У меня нет времени на эти глупости. Почему они сразу не прислушались к желаниям парня и не позволили ему стать тем, кем он хотел? — Клэр ухмыльнулась, и Джексон понял, что они поладят — даже если дело, за которым она решила обратиться к нему, и не выгорит, то уж в общении проблем не возникнет. — Ваша очередь, — произнесла она. — Что у вас случилось сегодня?

— Пытаюсь не испортить отношения с девушкой, — признался Джексон. — Сейчас переломный момент. Все может обернуться совершенно неожиданно.

— Хм. Приятно слышать, что кто-то еще влюбляется.

— По-видимому, да.

— Давайте перейдем к делу, чтобы вы могли поскорее освободиться. Что скажете?

Джексону нравилась она все больше и больше.

— Давайте, — согласился он.

Клэр сложила изящные руки на полированной поверхности барной стойки.

— Моим магазинам нужно второе рождение. Компания наняла продвинутого архитектора, и он проделал огромную работу — по мне, так чересчур дорогую. Но этого недостаточно. Нам нужно обновить целевую аудиторию.

Джексон уже знал, что она скажет дальше, поэтому не стал ждать.

— Вы хотите привлечь миллениалов.

— Нам это необходимо, — поправила его Клэр. — Иначе никак, мы не выживем.

Джексон взял бокал и покрутил его, рассматривая янтарную жидкость. То, что рассказала Клэр, было ему знакомо: проблема обновления бренда сейчас остро стояла перед всеми крупными империями, во главе которых были семейные династии. Классические бутики, сверкающие стеклянными витринами, на современном рынке все чаще выглядели устаревшими, не в силах соревноваться с молодой покупательской аудиторией, предпочитающей приобретать все онлайн.

Он принялся вспоминать, когда сам в последний раз заходил в такой магазин, торгующий товарами для дома. Оказалось, не так давно — они были вдвоем с Алексой и приехали за цветами и специальной почвой. Алекса очень хотела оживить клумбу у крыльца. Они тогда взяли многолетние растения, почву, горшки… гуляли по магазину целый час, и это было чудесно.

— Растения, — твердо сказал Джексон.

— Что, простите?

— Если хотите привлечь молодежь, продавайте им растения.

— У нас есть секция садоводства.

— Я не говорю о садовых маргаритках.

Алекса, выбирая цветы, долго искала информацию в социальных сетях — ей очень по душе пришлись экзотические растения с листьями причудливой формы, съедобные цветы. В конце концов она выбрала гвоздики.

— Может, вы и правы, — задумчиво произнесла Клэр, хотя глаза ее смотрели недоверчиво. — Квартира моей племянницы похожа на джунгли. Она называет растения «детками», тратит на них кучу времени. У нее есть специальные приложения, термометры и тому подобная чепуха, верите?

— Да, — ответил Джексон. — Вопрос в том, поверите ли в это вы.

Клэр состроила гримаску.

— Вы хотите сказать, что мне нужно переступить через себя и идти в ногу со временем.

В ее голосе прозвучал едкий сарказм, но Джексон его проигнорировал.

— Именно.

— Не понимаю я всего этого, — призналась Клэр. — Мне никогда не нравилось садоводство. Ну, или я не уделяла этому должного внимания. А между тем такое хобби не вызвало бы у окружающих недоумения. От меня, как от женщины, ожидали именно этого.

Джексон прекрасно понимал, о чем она говорит. Женщина ее возраста всю жизнь была вынуждена бороться со стереотипами — вроде того, что она должна прекрасно готовить, печь и выращивать собственные овощи в теплице. Однако его поколение выросло в цифровом мире и жаждало контакта с природой.

— Растения — это противоположность техники, — объяснил он. — Они дают нам чувство постоянства.

— Да, видимо, так. И что, теперь вы будете уговаривать меня на масштабную рекламную кампанию в социальных сетях?

— Вы и сами прекрасно понимаете, что коротким роликом по телевизору в вечернее время тут не обойтись, Клэр. Могу я называть вас так?

— Возможно. Могу я называть вас Джек?

— Пожалуйста.

— Хорошо, Джек. — Клэр кивала и хмурилась одновременно. — Мне нравится этот план. Ну, а когда мы заманим молодежь в магазин через садовую секцию, что дальше?

— А дальше эти сумасшедшие детки примутся скупать мебель для патио.

Клэр рассмеялась:

— Джек, вы обворожительны.

— Взаимно. Думаю, и у вас есть чары, которые на меня подействовали, — возразил Джексон. — Иначе с какой стати я бы стал раздавать вам бесплатные советы?

Клэр похлопала его по спине.

— Не знаю, как насчет вашей компании, но по моему опыту могу сказать, что бесплатные пробники всегда выигрышны.

К ним вновь подошел бармен — на сей раз он протянул Клэр ключ-карту со словами:

— Ваша комната готова, можете пользоваться ею в любое время.

Клэр сунула карту в сумку.

— Забронировала переговорную комнату для видеоконференции, — пояснила она. — Мой новый адвокат, оказывается, работает в Далласе, очередная головная боль. Нужно было найти кого-то из местных. — С этими словами Клэр попросила у бармена меню. — Не возражаете, если мы здесь перекусим?

— Совершенно нет.

Джексону не нужно было смотреть в меню, чтобы сделать выбор, он заказал свое любимое комбо из бургера и картошки фри. Клэр взяла салат «Цезарь» с курицей.

— Не буду ходить вокруг да около, — сказала она. — Я беру вас на работу и ставлю во главе нашей стратегии.

— Может быть, ваша племянница сможет подсказать нам кое-что.

— Мы наймем ее консультантом! — оживилась Клэр. — Тогда моя сестра хоть ненадолго отцепится от меня. Я уволила ее сына, но зато наняла дочь — хоть какой-то баланс.

Джексон поднял свой бокал.

— Двух зайцев одним выстрелом.

— Да, продуктивная у нас с вами вышла встреча.

— Кстати, о продуктивности — если вам нужно подготовиться к следующей встрече, то я могу уйти, поем в машине.

— Не к чему спешить, «Андерсон и Кармайкл» подождут.

— Что вы говорите? Ваш адвокат

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Поединок страсти - Надин Гонсалес.
Книги, аналогичгные Поединок страсти - Надин Гонсалес

Оставить комментарий