Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вечером Лорин навестила капитана. Дядя Финн лежал в своей каюте с перевязанной грудью и рукой. Он был бледен, жар уже спал. Доктор не рекомендовал пока подниматься на ноги, но едва ли тот оставался в постели исключительно из-за сознательного отношения к лечению. По его нервному затравленному взгляду Лорин стало ясно, что дело совсем в ином. Капитан боялся. И если команда сейчас почует это, быть беде. Почти пятьдесят человек на неподвижном корабле без пищи и воды. Пока помощник капитана справляется со своей задачей великолепно, он сдерживает волну, готовую подняться среди напуганных и озлобленных людей. Надолго ли его хватит?
Волосы Финнигана потускнели и свалялись, теперь они торчали клочками, посеревшая кожа покрылась морщинами, дыхание стало тяжелым и хриплым.
– Неужто смерть близка, и ко мне спустился ангел? – неуклюже поприветствовал ее капитан, вставая с кровати. От слабого мужчины засаленные комплименты звучат как расстроенная скрипка.
– Боюсь, что ангелы ни к кому на этом корабле не прилетят, – Лорин, не дожидаясь приглашения, присела в кресло. – Как долго вы намерены скрываться в норе?
– О чем вы? – нахмурился он. – Мое здоровье…
– Вы – капитан, – горячо произнесла женщина, – ваше место там, снаружи, даже если вы умираете. Сегодня пролилась первая кровь. Скоро они превратятся в зверей.
– Обычно я не терплю нотаций от женщин, тем более на своем корабле, – жестко произнес капитан, проходя по каюте. – Лишь добрые манеры не позволяют выставить вас прочь. Зачем вы пришли?
– Затем, что я хочу добраться до османских берегов. И сейчас от вас зависит, суждено ли этому случиться.
– Скорее, от бога, миледи.
– На корабле вы – бог. Команда ждет вашего появления и верит в вас. Как и каждый из нас.
Капитан, все это время с сомнением смотрящий в окно на ясное голубое небо, хмыкнул и обернулся через плечо. В его потухших глазах вновь появились искры, хоть пока это и было лишь жалким подобием истинного пламени.
– И вы тоже? Вера прекрасной женщины очень помогла бы мне и, безусловно, придала бы сил.
– Разумеется, – мягко улыбнулась она. – Я знаю, что если бы не пришла, вы бы уже к вечеру сами вышли из каюты. Вы ведь из тех, кто грудью бросается на гребень волны, а не бежит прочь! Но со мною дети. Я боюсь за них, и пришла к вам просить о помощи. О заступничестве истинного джентльмена.
Ее смиренно опущенный взгляд, трогательно сложенные на груди руки и робкий взмах ресниц заставил капитана прерывисто вздохнуть и вновь отвернуться к окну.
– Я благодарю вас за проявленную заботу, миледи. Буду счастлив подать вам руку на трапе в турецком порту.
В тот день Лорин присутствовала при обращении капитана к команде и пассажирам. Он призывал их к терпению, скромности и чести, предложил во избежание кровопролития сложить оружие в хранилище, от которого ключ был только у Дяди Финна. Лорин поддержала это его решение, хотя готова была поклясться, что под замком оказалась лишь часть оружия. Она сама отдала далеко не все и лишь затем, чтобы поддержать капитана.
Но ни на следующий день, ни спустя еще два ветер не поднялся. Корабль по-прежнему оставался на месте, запасы таяли с каждым днем, воды не хватало. Все, кто был на борту, подвергались страшному испытанию. Человек, очутившись в условиях смертельной опасности, чаще всего возвращается к своим истокам, ищет помощи у природы, и потому становится похож на зверя. Один из пассажиров – дезертир, подавшийся в охрану, набросился на кока, требуя порцию пищи, и едва не убил того. Подоспевшие пассажиры смогли оттащить взбесившегося мужчину, но каждый из них был на той же грани.
Раненые без воды быстро теряли силы. Их часто забывал проведать даже доктор, а прийти самим им попросту не хватало сил. Вскоре еще один человек был отправлен за борт, обернутый саваном.
Ночью, когда лишь звезды серебрили палубу безжизненного корабля, Лорин направилась к камбузу. Она знала, где кок хранит припасы. На днях она заходила за водой для капитана. О том, что Финниган увлекся красивой женщиной и часто беседовал с ней на палубе, а порой и в каюте, ни для кого не было секретом. Таким образом, Лорин узнала, где кок прячет воду, запомнила дорогу и форму ключа. По расположению зазубрин ей не составило труда прикинуть, с каким замком придется иметь дело, оставалось лишь подготовить подходящие отмычки. Днем, когда все предпочитали находиться на палубе, она стащила необходимые инструменты из сундука доктора.
Теперь же, прокравшись незамеченной на камбуз и вскрыв замок, она с двумя флягами приникла к бочке с водой. Услышав позади шаги, резко обернулась, приготовившись метнуть нож. Свидетелей оставлять нельзя, поскольку уже на утро и ей, и детям несдобровать. Но в дверном проеме стоял тот, кого она никак не ожидала увидеть, и пальцы впились в рукоять едва не брошенного ножа.
– Что ты здесь делаешь?! – прошипела она.
Ее старший сын шагнул через порог:
– Шел за тобой.
– Заставишь вернуть воду в бочку? – приподняв бровь, уточнила она.
Джек насупился и достал из-за пазухи флягу:
– Ты это забыла.
Лорин отвернулась к бочке и прикрыла кран, чтобы вода напрасно не капала на пол, пока поднесется вторая емкость.
– Ты должен был охранять сестер и брата.
– Я считаю иначе.
– Вот как!
– Как мужчина, я в праве сам принимать решения.
– Ты не мужчина, – со вздохом произнесла Лорин, забирая у него из рук флягу и наполняя ее. – Ты – мальчик.
Джек воспринял это как оскорбление, и мгновенно вскипел:
– Я достаточно взрослый, чтобы…
– Можно состариться, иметь много женщин, разбогатеть, но так и не стать мужчиной, – Лорин закрыла последнюю флягу и спрятала ее в сумку.
Джек хотел еще что-то возразить, но она, схватив его за шкирку, потащила за собой, прочь из камбуза. Ей почудился скрип досок, и лучше было убраться поскорее. Но, увы, они не успели. Из темноты вынырнули три фигуры. Один из них – охранник убитого торговца, другой – дезертир, а третьим оказался помощник капитана.
– Похоже, у нас тут воришки, – усмехнулся последний.
Лорин затащила сопротивляющегося Джека за спину и нащупала на поясе нож. Если она убьет одного, двое других могут поднять шум или расправиться с ней. Можно попытаться избавиться от двоих, но третий все еще может наделать беды.
– Ах, так это же зазноба капитана, – осклабился дезертир. – Ворует воду. Ха!
– Сердце Дяди Финна будет разбито.
– Любовь такая уж стерва. Миледи хотела пить? – бывший охранник злобно ухмыльнулся. – В море напьешься допьяна.
– А вы сюда, значит, случайно забрели? – спросила Лорин, немного расслабляясь.
Она уже знала: «как». Просчитала до малейших мелочей, словно будущее уже было написано. Теперь ее волновало только одно: «когда».
Веревка. Тесак. Падение. Бочка. Колода. Незавершенная картина. Не хватает одной части, важной, без которой не сложится правильный рисунок. Фигуры еще не на своих местах, а партия вот-вот начнется.
– Мы услышали шум, и пришли остановить вора. Даже двух воров, – судя по усмешке помощника капитана, он не первый раз чистит припасы в камбузе. У Лорин закралось подозрение, которое она решила проверить немного позже.
– Утром повесят тебя и твоего щенка, – дезертир воткнул огромный нож в мясницкую колоду, которую использовал кок. Расстегнул пояс. – А пока посмотрим, на что капитан заскочил.
– Рыжие все ведьмы бешеные, – предупредил помощник капитана. – Смотри, чтобы чего не отсохло. Наколдует еще.
– Если дернется, я ее щенку проломлю череп, – хохотнул тот. – Вот на этой самой…
Он сделал шаг, и своим поступком завершил схему, сложившуюся в голове Лорин. Партия уже началась и закончится мгновенно. Выхватив нож из-за пояса, она ударила по натянутой над ее головой веревке. Все внимание обратилось к этому жесту, а не к подвешенному фонарю, который рухнул на пол и разбился в дребезги. Он никого не задел, но заставил помощника капитана сделать шаг к стене, между бочкой и полкой: инстинктивное желание скрыться в убежище загнало его в ловушку. Тем временем Лорин метнула второй нож. Он вонзился в разделочную доску, висящую за спиной бывшего охранника. Тот гоготнул и потянулся к рукоятке: убить противника его же оружием – что может быть азартнее?! Но он раскрыл бок, куда направился клинок стилета. Полный боли крик оборвался, когда вырванный из доски нож прошелся по горлу.
Лорин вскрикнула, ее рука оказалась заломлена. Оружие выпало из разжавшихся пальцев.
– Посмотри на своего ублюдка, стерва, – прорычал моряк, перегибая ее через стол так, чтобы пурепуганный, белый, как призрак, Джек оказался перед Лорин. – Смотри, пока можешь.
С этими словами он потянул ее голову наверх и направил острие клинка к левому глазу. Лорин изо всех сил сопротивлялась, но противник был намного сильнее. И вдруг тот резко выгнулся дугой и взвыл раненым зверем. Лорин вырвалась из ослабшей хватки и, выхватив тяжелый тесак из колоды, вогнала его в голову дезертира. Его глаза закатились вверх, и он рухнул на землю с раскроенным черепом. Лорин повернулась к Джеку, который все еще таращился на окровавленный нож в собственных руках. Он впился в рукоятку и дрожал, как осиновый лист на ветру. Опомнившись, Лорин успела обернуться и уклониться от удара. Помощник капитана, потеряв равновесие, подался вперед. На затылок ему опустилась тяжелая сковорода, и мужчина обессиленно упал на колени, потерянно глядя перед собой, а затем тяжело завалился на бок. Лорин отставила сковороду и огляделась. Все трое были недвижимы, но лишь двое – мертвы.
- Девять смертных грехов - Антон Дмитриевич Емельянов - Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Куница. Том 4 - Вадим Александрович Оришин - Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Белая чума (СИ) - Вадим Львов - Альтернативная история / Боевая фантастика
- Рубикон - Константин Калбазов - Боевая фантастика
- Герои небытия. Сказание 1: Пробуждение бездны. - Андрей Булгаков - Боевая фантастика