Читать интересную книгу Тигр снегов - Десмонд Бэгли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 79

Чарли не обратил никакого внимания и продолжал давить Бэлларда.

– Так что же? Мамочка тебя не заругает – ее здесь нет.

Казалось, Бэллард готов был сдаться. Но вдруг резко взмахнул руками, сильно ударив Чарли по локтю и таким образом освободившись от его хватки.

Чарли подался вперед, но Камерон схватил его за руку и завел за спину. Это было сделано очень ловко, и было ясно, что в классической борьбе Камерон явно не был новичком.

– Прекращайте, – сказал Макгилл. – Это все-таки зал для танцев, а не боксерский ринг.

Чарли снова подался вперед, но Макгилл уперся рукой ему в грудь и оттолкнул назад.

– Ладно, – сказал Чарли. – Встречу тебя на улице, когда дружки не прибегут помогать тебе.

– Боже, ты как мальчишка, – удивился Макгилл.

– Я ему покажу, – пригрозил Чарли.

Вдали послышался чей-то голос.

– Мистер Бэллард здесь? Его к телефону.

Макгилл кивнул Бэлларду.

– Подойди к телефону.

Бэллард натянул на плечи помятый пиджак и коротко кивнул в ответ. Он прошел мимо Чарли, совершенно не замечая того. Чарли дернулся, пытаясь освободиться от крепко держащего его Камерона, и прокричал:

– Ты не изменился, подонок. Все так же трусливо сматываешься.

– Что здесь происходит? – спросил кто-то.

Макгилл повернулся и обнаружил рядом Эрика Петерсена. Он снял руку с груди Чарли и ответил:

– Твой братишка немного не в себе.

Эрик взглянул на Лиз.

– Что случилось?

– То же, что случается каждый раз, когда я подхожу слишком близко к мужчине, – устало ответила она. – Но в этот раз было еще хуже, чем обычно.

Эрик холодно сказал Чарли:

– Я тебя об этом уже предупреждал.

Чарли вырвал руку из захвата Камерона.

– Но это же был Бэллард! – взмолился он. – Это был Бэллард.

Эрик нахмурился.

– А! – Но потом добавил: – Мне безразлично, кто это был. Ты больше не будешь устраивать таких сцен.

Он помедлил.

– Не на публике.

Макгилл перехватил взгляд Камерона, и они двинулись в сторону вестибюля, у стойки портье они нашли Бэлларда. Портье показывал ему направление.

– Телефон вон там.

– От кого ты ждешь звонка? – спросил Макгилл.

– От Кроуэлла, если повезет.

– Когда закончишь, мне надо позвонить в Крайстчерч.

Макгилл повернулся к портье.

– У Вас есть телефонный справочник Крайстчерча?

Бэллард снял телефонную трубку и набрал номер, пока Макгилл листал справочник.

– Говорит Бэллард.

Раздраженный голос произнес:

– Тут у меня полдюжины телефонных сообщений для тебя. Я только что вошел, поэтому сразу сообщаю тебе.

– Спасибо, – мрачно сказал Бэллард. – У нас здесь скверная история. Есть основания полагать, что шахта – и город – под угрозой разрушения, вероятен обвал.

Наступила полная тишина, прерываемая только мелодиями из танцевального зала. Наконец, Кроуэлл сказал:

– Что?!

– Обвал, – повторил Бэллард. – Могут быть трагические последствия.

– Ты серьезно?

Бэллард заткнул пальцем другое ухо, чтобы музыка из зала не мешала ему.

– Разумеется, серьезно. С такими вещами не шутят. Я прошу Вас связаться с Министерством гражданской защиты и поставить их в известность. Скоро нам может понадобится помощь.

– Но я не понимаю, – тупо сказал Кроуэлл.

– Вам и не нужно понимать, – парировал Бэллард. – Просто скажите им, что город Хукахоронуи может быть снесен с лица земли.

Макгилл отметил ногтем строчку в телефонном справочнике. Он увидел, как кто-то бежит в их сторону со стороны зала, и узнал Чарли Петерсена, подбегающего тем временем к Бэлларду. Он уронил справочник и устремился к ним.

Чарли схватил Бэлларда за плечо, и тот закричал:

– Какого черта?..

– Я разорву тебя пополам, – сказал Чарли.

В их криках потонул мягкий раскат далекого грома. Бэллард оттолкнул Чарли, но ему мешала телефонная трубка в руках. Она упала, и в качающемся динамике раздался квакающий голос Кроуэлла в Окленде. Макгилл обхватил Чарли и стал оттаскивать его в сторону.

Бэллард, тяжело дыша, приложил трубку снова к уху. Кроуэлл говорил:

– ...происходит там? Ты меня слышишь, Бэллард? Что?..

Линия выключилась.

Макгилл скрутил Чарли и отправил его в нокдаун сильным ударом в челюсть, как раз, когда погас весь свет.

13

– После того, как погас свет, начался кавардак, – сказал Камерон.

Он вполоборота повернулся в кресле и что-то тихо сказал своему спутнику. Тот поднялся, чтобы наполнить стакан водой, и когда Камерон его брал, его рука дрожала.

Гаррисон внимательно наблюдал за его действиями.

– Вы уже достаточно долго даете показания, мистер Камерон, и мне кажется, Вы можете отдохнуть какое-то время. Поскольку мы проводим опрос свидетелей в хронологическом порядке, следующим выступит, естественно, мистер Кроуэлл. Благодарю Вас, мистер Камерон.

– Спасибо, сэр.

Камерон встал, бережно поддерживаемый своим спутником, и медленно заковылял по залу. Лицо его исказилось от боли.

– Мистер Кроуэлл, не могли бы Вы подняться со своего места сюда? – спросил Рид.

Невысокий коренастый мужчина поднялся со своего места и неуверенно направился к трибуне. Усевшись, он повернул голову, чтобы встретиться взглядом с Рикменом, который ободряюще кивнул ему.

Рид спросил:

– Ваше полное имя?

Кроуэлл нервно облизнул губы и кашлянул.

– Генри Джеймс Кроуэлл.

– Ваша профессия, мистер Кроуэлл?

– Я председатель нескольких компаний, в том числе и горнодобывающей компании Хукахоронуи.

Гаррисон спросил:

– Вы являетесь пайщиком этой компании?

– Да, у меня есть небольшое число акций.

– Мистер Бэллард был директором этой компании, не правда ли?

– Да.

– В чем заключались его обязанности?

Кроуэлл нахмурился.

– Я не понял вопроса.

– Какие обязанности были у мистера Бэлларда?

– Самые обычные директорские обязанности – действовать в интересах компании под руководством совета директоров.

– Который возглавляли Вы?

– Да.

– Вы выслушали показания по поводу вашего телефонного звонка мистеру Бэлларду. Вы в самом деле звонили ему?

– Да.

– Зачем?

– Меня не было в городе, и я вернулся только поздно вечером в субботу. Мой секретарь дал мне список сообщений от мистера Бэлларда, чтобы я перезвонил ему. Я понял, что дело неотложное, поэтому немедленно позвонил ему.

– И что он ответил?

– Он что-то говорил про обвал. Я почти ничего не понял – говорил он очень невнятно.

– Вы не просили его объяснить подробнее?

– Просил.

Кроуэлл сжал руки.

– На том конце провода было слишком шумно – музыка и всякое такое. Я не смог все разобрать.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 79
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Тигр снегов - Десмонд Бэгли.
Книги, аналогичгные Тигр снегов - Десмонд Бэгли

Оставить комментарий