Читать интересную книгу Лето в Эклипс-Бэй - Джейн Кренц

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 74

Еще одна машина въехала на стоянку. Вирджил Нэш вышел из машины и направился к ним.

— Доброе утро, Ник. Карсон. — Вирджил посмотрел на Аризону. — Фотон уже здесь?

— Я сказала ему оставаться в булочной и присматривать за делами там. Происшедшее здесь прошлой ночью можно рассматривать как попытку отвлечь наше внимание от Проекта Вахтенного Журнала, так чтобы они могли залезть в наш компьютер.

В силу давней привычки, Ник автоматически отмел привычный заговорщицкий бред и ухватился за единственное зернышко правды в нем.

— Что за происшествие? — спросил он резко. — Что случилось здесь прошлой ночью?

Аризона выпятила подбородок. — Люди из Института проникли в галерею и стащили нашего Апсолла.

Ник посмотрел на Вирджила за разъяснением.

Вирджил выглядел не особенно оптимистичным. — Мне тоже позвонили. Вот почему я здесь. Похоже, Апсолл пропал.

— Октавия. — Ник схватил Карсона за руку и направился к магазину.

— Что-то не так, Пап?

— Не волнуйся, — крикнул им вслед Вирджил. — С Октавией все в порядке. Картины уже не было, когда она утром приехала.

Ник не обратил на него внимания. Он продолжал идти к магазину, двигаясь так быстро, что Карсону пришлось бежать, чтобы не отставать.

— С Октавией все хорошо, Пап? — обеспокоенно спросил Карсон.

В этот момент они подошли к открытой двери «Брайт Вижнз». Ник замер, увидев внутри Октавию. Первым делом он отметил, что на ней не было какого-нибудь из ее обычных льдисто-бледных сказочных платьев. Вместо этого она была одета в короткий джемпер ярко-фиолетового цвета. Под него была надета золотисто-желтая футболка с вырезом «лодочкой» и рукавами до локтей. На запястье ее был широкий янтарный браслет и еще больше янтаря было на ее щиколотках и горле.

Когда она махнула рукой, он заметил, что она накрасила ногти ярко-малиновым лаком, который сверкал в утреннем свете. Он опустил взгляд и увидел, что ее пальчики выглядывают из пары красных кожаных сексуальных шлепанцев. Она и ногти на ногах накрасила. Наверное, рано встала, подумал он. Но ведь и он вскочил с кровати ни свет ни заря, не в силах спать после почти бессонной ночи.

Октавия посмотрела на него. В глазах ее горел огонь.

— Да, — тихо сказал Ник Карсону. — С Октавией все хорошо.

Шон Вэлентайн поднял глаза от заметок, которые делал в своем блокноте. И коротко и дружелюбно кивнул Нику. — Утро доброе, Харт. — Его хмурое лицо просветлело, когда он заметил Карсона. — Привет, Карсон. Как у тебя сегодня дела?

— Здрасьте, Шеф Вэлентайн. У меня все отлично, — с восторгом сообщил Карсон.

Детям всегда нравился Шон, заметил Ник. Он не знал точно, почему. Вэлентайн не был Офицером Дружелюбие. Лицо его было очень усталым. Да, Шон был спокойным, умелым профессионалом, но он всегда выглядел так, словно ожидает плохих новостей. А дети, словно смотрели сквозь эту мрачную маску и видели под ней что-то еще, что-то, что им нравилось и вызывало у них доверие.

Ник заметил, что Октавия тоже наблюдает за тем, как Шон здоровается с Карсоном. На ее лице появилось внимательное, задумчивое выражение, словно она тоже увидела в Вэлентайне что-то, что ей нравилось и вызывало доверие.

Когда она перевела взгляд на Ника, однако, одобрение тотчас же исчезло с ее лица.

Он заслужил только холодный оценивающий взгляд. Она смотрела на него так, как могла бы смотреть на картину, которая не совсем отвечала ее стандартам.

Вот, дерьмо. Самый худший из всех сценариев. Это плохо. Очень, очень плохо.

— Привет, Ник, — сказала она без всякого выражения. Но когда она посмотрела на Карсона, голос ее вновь потеплел. — Доброе утро, Карсон. Мне нравится твоя рубашка.

Карсон заулыбался. Он опустил глаза на темно-зеленого динозавра, изображенного на его трикотажной рубашке. — Спасибо. Это велосираптор. Мне его купил папа.

— Понятно.

— Велосираптор может разорвать вас на куски за несколько секунд, — радостно заявил Карсон.

Октавия кивнула. — Я это запомню.

Ник встретился глазами с Шоном. — Что здесь происходит?

— Октавия говорит, что картина, которую Старик Фургартон оставил Эй-Зед, Нэшу и Герольдам, пропала. — Шон потер затылок. — Настоящая загадка, как это произошло. Похоже, что она была заперта в задней комнате, а сигнализация была включена как обычно.

В дверном проеме замаячила Аризона. — Обойти стандартную систему безопасности — это детские игрушки для агентов Института. Без обид, Карсон.

— Хорошо, — сказал Карсон, по-видимому, не обидевшись.

Шон глубоко вздохнул. — Я не думаю, что мы можем обвинить кого-нибудь из Института, Эй-Зед. Я знаю, ты убеждена, что эти ребята хотят свергнуть правительство и править миром из своего тайного штаба здесь в Эклипс-Бэй, но у них нет никакого приличного мотива красть картину.

— Тебе нужен мотив? — Аризона шагнула к стойке. — Я дам тебе мотив. Они знают, что мы с Герольдами планируем использовать нашу долю прибыли с продажи картины, чтобы финансировать наши расследования. Последнее, что нужно от нас этим людям — это чтобы мы могли расширить границы наших возможностей. Если это — не мотив, я не знаю, что тогда.

В дверях появился Вирджил Нэш и вежливо кивнул всем. Он повернулся к Октавии. — Апсолл — единственная картина, которую украли?

— Да, — сказала Октавия. — Это была самая и, наверное, единственная ценная картина здесь. Кто бы ни взял ее, должно быть, знал, что делает.

Ник посмотрел на картины, висящие на стенах и покачал головой. — Не думаю, что это можно утверждать.

Все уставились на него.

— Что ты имеешь в виду? — Спросила Октавия. — Обычного человека, скорее, привлекли бы какие-нибудь изображения залива. Или вот эта. — Она махнула рукой в сторону картины, висевшей у нее за спиной. — Акварель с чайками. Нетренированному глазу Апсолл кажется мрачным и довольно унылым.

— Наверное, это оттого что он — мрачный и унылый, — сказал Ник.

Она послала ему снисходительную улыбку. — Что лишь показывает, как много вы знаете об искусстве, но ничего не объясняет.

Шон немного приподнял брови, услышав ее резкий тон, но ничего не сказал. Вместо этого он посмотрел на Ника с некоторым любопытством. — Что заставляет тебя считать, что тот, кто взял картину, не обязательно должен быть экспертом?

— Слухи о том, что Фургартон оставил после себя ценную картину и что Октавия собирается узнать мнение о ней эксперта вчера облетели город еще до полудня, — мягко произнес Ник. — Не нужно быть гением, чтобы сообразить, что картина хранится в мастерской, и ее будет нетрудно узнать. Все болтали о том, какая она уродливая.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 74
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Лето в Эклипс-Бэй - Джейн Кренц.
Книги, аналогичгные Лето в Эклипс-Бэй - Джейн Кренц

Оставить комментарий