Читать интересную книгу Анна Леопольдовна - Фаина Гримберг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 100

– …но ведь это живописец, ты его видела, ты знаешь его! Он испугал тебя?.. – Взволнованно и громко повторял господин Сигезбек. Госпожа Сигезбек обнимала меня за плечи…

Я поняла, что опасность миновала… И лишь тогда почувствовала еще один взгляд, пытливый, тревожный, смущенный… Ко мне словно бы возвратилась возможность видеть. И я увидела очень высокого и худощавого человека в темной одежде… бледное длинное лицо и маленький подбородок выбритый… И, не задумавшись, я произнесла тихо, слабым голосом:

– Простите… я не узнала вас… Простите меня…

Я искренне просила у него прощения. Я уже боялась, что его сочтут виновником моего крика. Андрей тоже не мог опомниться, или мне показалось…

– Что вы здесь делаете? – обратился к нему доктор с интонациями недоверия.

– Простите… – снова проговорила я и сделала несколько шагов к Андрею, стоявшему неподвижно. При этом я неловко вывернулась из рук докторши.

Андрей сухо и растерянно – это производило странное впечатление – объяснил господину Сигезбеку, что находится здесь по приказанию Каравака, поручившего ему осмотреть картины в галерее с целью определения, какие из них нуждаются в реставрации… Я совершенно опомнилась и теперь думала лишь о том, чтобы не навлечь на Андрея нелепое обвинение…

– Простите! – повторила я. – Здесь так темно. Вдруг вижу – высокая фигура… Я не узнала вас…

– Здесь темно, – сказал он, почти повторив мои слова.

И я поняла, не знаю, как, но я поняла, что он все видел. Я мучительно соображала, что же он мог подумать… И самое важное: как мне оправдаться?..

– Это случайность… – начала я.

– Я понимаю, – ответил он. – Такие места, как эта лестница, могут представлять большую опасность. Здесь, в тем ноте, опасность могут представлять даже люди, кажущиеся вполне безопасными на свету…

Он все понял! У меня тотчас сделалась немыслимая легкость на душе, на сердце… Госпожа Сигезбек, желая показать Андрею, что ни в чем дурном не подозревает его, не нашла ничего лучшего, как спросить совершенно невпопад о здоровье его жены и тещи. Так мне было жаль его! Таково хорошо было ему отвечать при мне! Однако он учтиво поблагодарил госпожу Сигезбек и отвечал, что его супруга и теща – обе в добром здравии. Не могу передать это чувство отчаяния, вкупе с отвращением, вкупе с неловкостью… все, что мне пришлось перечувствовать, покамест докторша произносила свой вопрос, и затем Андрей отвечал…

К счастью, платье мое не было приведено в сильный беспорядок, только надорвана оказалась кружевная манжетка на правом рукаве…

Госпожа Сигезбек предложила не медля ехать домой. Более всего на свете мне хотелось остаться в галерее и говорить с Андреем или хотя бы просто видеть его. Но об этом нечего было и думать. И все же меня почти ужаснула мысль о том, чтобы сейчас покинуть Петергоф, этот сад. Пусть я останусь хотя бы поблизости от галереи. Я знала, что Андрей не покажется более. Мне и самой было бы мучительно и неловко видеть его среди многих людей и, возможно, услышать хладнокровные и равнодушные толки о нем.

Под руку с госпожой Сигезбек я покинула роковую лестницу и вышла в сад. Ни Эрнста Миниха, ни Доротеи не было видно. Господин Сигезбек следовал за нами, подобно телохранителю. Я не могла себе представить – опять же! – что обо мне думают сейчас доктор и докторша. Я попросила у госпожи Сигезбек прощения за свой нелепый испуг. После чего мы отправились к известному фонтану, устроенному в виде большого дуба. Фонтан этот поставлен в самой середине сада. Мы двигались неспешно, и в солнечном свете мой страх растаял, как восковая куколка вблизи жаркого огня; я сделалась радостна, потому что видела Андрея. И ведь я предчувствовала, что увижу его! И мое предчувствие сбылось.

Из листвы фонтана, представляющего огромное дубовое дерево, извергалось множество струек воды, прерывисто сверкающей на солнце. Вокруг дерева расположены в живописных позах тритоны, наяды и дельфины. Все фигуры – свинцовые, работы прекрасного скульптора и архитектора, итальянца Растрелли[51], он и лепил и отливал их. Неподалеку расположен бассейн нового, еще большего фонтана. Доктор сказал, что Растрелли уже отлил для этого фонтана скульптуру гигантского Нептуна[52]. В саду и на каскаде еще много фигур, отлитых из свинца и выполненных не так хорошо, как растреллиевские, но покрытых очень обильно позолотой.

Мы отправились в партер и при входе увидели по обеим сторонам колоннаду, в которой поставлены были красивые мраморные изваяния. Среди прекрасных цветников возвышаются три фонтана; два из них еще не украшены фигурами, а третий являет собой изображение Самсона, разрывающего пасть льва. Позолоченная скульптура в блеске струй была прелестна. Я молчала и наслаждалась работой своего воображения: про себя я беседовала с Андреем по-французски, то есть на самом учтивом из всех ведомых мне языков; я обращала его милое внимание на красоты водометов, и вдруг поймала себя на том, что мне хочется слышать его речи, знать его мысли; внезапно это сделалось для меня более занимательным и важным, нежели говорить самой. Но я решительно не хотела воображать, то есть придумывать самой его слова. И, словно бы заменяя его дорогое мне присутствие, вокруг меня сверкали наивной позолотой детски красивые статуи, и в солнце искрились, взлетая, прерывистые струи чистой воды…

Рядом с нами очутились бригадир Швар с женой и двумя дочерьми-подростками. Мы приветствовали друг друга и вместе залюбовались фонтаном. Доктор заметил, что по его сведениям вода в этом фонтане бьет не ниже, чем в Сен-Клу. Бригадир настроен был несколько более практически. Он напомнил, что вода для петергофских затей подводится за восемьдесят верст и берется от дудергофских бумажных и других полезных фабрик. Господин Швар сказал, что это обстоятельство весьма сердит Коммерц-коллегию, однако придворные политики полагают, что удовольствия Ее величества важнее пользы страны. Несмотря на то что бригадир высказывал подобные соображения, понизив сильно голос, мы то и дело оглядывались по сторонам; докторша – серьезно, я – скорее забавляясь. Супруга и дочери Швара отошли поодаль, к двум другим водометам. И тут я вздрогнула, и госпожа Сигезбек, обернувшись в очередной раз, немедленно приметила это и снова взяла меня под руку. Навстречу нам двигались, картинно, как мне показалось, Эрнст Миних и Доротея – под руку. Он улыбался супруге. Я заметила, что у него большие и достаточно крепкие и чистые зубы, которые он выставил напоказ в улыбке деланной.

– А мы потеряли вас! – воскликнула госпожа Сигезбек и, не отпуская моего локтя, отступила на несколько шагов.

– А мы – вас! – любезно откликнулась госпожа Миних.

Госпожа Сигезбек объявила громко, что я устала и потому мы возвращаемся, но…

– …вы можете остаться! Мы не хотим стеснять вас!

– О да, нам лучше остаться, Эрнст! – подхватила Доротея таким преисполненным ненатурального оживления голосом, что возможно было уже явственно расслышать нотки едва ли не отчаянного визга…

О чем они все подумали! То есть о чем подумал каждый из них?..

Чета Минихов прошествовала мимо нас. Я невольно снова вздрогнула и рванулась в сторону. Госпожа Сигезбек сжала мой локоть крепко. Мимо моих глаз неровно проплыло, словно бы опрокидываясь в солнечном воздухе и омрачая его собою, лицо младшего Миниха. И я совершенно ясно расслышала громкий мужской шипящий шепот, обращенный ко мне:

– …Puttana!..[53]

Еще никогда в жизни никто не оскорблял меня. В первое мгновение я просто-напросто растерялась. Отчего он сказал это по-итальянски? И как он мог это сказать мне? За что? За то, что я не поддалась ему? Но тогда я тем более отнюдь не то, чем он полагает меня… Я улыбнулась невольно и потерянно. Минихи отошли на довольное расстояние. И только в эти минуты я поняла, что произошло, как мерзко и подло оскорбили меня! Я была запачкана этим оскорблением, меня словно бы обдали грязью, уличной грязью. Но отчего? Кажется, я понимаю. Он предположил, что я обо всем рассказала тетушке.

* * *

Как описать похоронное настроение, с которым мы воз вращались домой? Я не захотела ужинать и заперлась у себя. Мне пришло на мысль, что ведь и Миних и Андрей женаты. Я разрыдалась. Почему? Потому что ведь это смешно. И потому что я так гадко, хотя и невольно, нечаянно уподобила Андрея человеку столь недостойному…

Госпожа Сигезбек настойчиво стучалась в дверь моей комнаты. Я усилием воли удержала рыдания, отерла глаза плат ком и отворила докторше. Госпожа Сигезбек выглядела расстроенной и озабоченной. Но в то же время она смотрела так участливо, почти жалостливо…

Поместившись подле меня на канапе, госпожа Сигезбек ласково обняла меня и риторически спросила, что же натворил граф. Она видела, как он двинулся следом за мной. Собственно, она уже и догадалась о случившемся. Я немного словно подтвердила ее догадки. Я, в сущности, обмирала от страха: не догадается ли она об Андрее… Она отнюдь не лишена была обычной, свойственной женщинам проницательности и, возможно, и догадалась бы, но ей было не до того. Она слышала, как оскорбил меня младший Миних, и возмутилась, естественно, лишь теперь, задним числом.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 100
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Анна Леопольдовна - Фаина Гримберг.
Книги, аналогичгные Анна Леопольдовна - Фаина Гримберг

Оставить комментарий