Читать интересную книгу Джек Вэнс. Месть. (Сборник) - Джек Вэнс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 131

Сидевший рядом с Пеншоу гигант отрицательно покачал головой.

— Нам нужны свежие танцоры! — вскричал Пеншоу. — Умелые и проворные! Вон один такой у входа в кухню, соглядатай искишей! Ну-ка, вытолкните его поскорее в круг!

— Рэкроуз, сюда! — громко крикнул Герсен. — Быстрее!

Рэкроуз, глаза которого совершенно остекленели, все никак не мог отдышаться, однако услышав призыв Герсена, тотчас же, прихрамывая и спотыкаясь, бросился к нему.

— Эй, куда это вы? — вскричал Нед Тиккет. — Приготовьтесь к следующему танцу!

Скорее почувствовав, чем услышав, чьи-то шаги сзади, Герсен тотчас же обернулся и увидел безразмерную мадам Тинтл, уже выставившую впереди себя руки, чтобы вытолкнуть его в круг. Герсен скользнул чуть в сторону, схватил ее за руки, потянул рывком на себя и швырнул тушу мадам Тинтл прямо на пол. Выхватив затем пистолет, он выстрелил в живот великана. Кто-то, однако, в последнее мгновенье его подтолкнул, и он промахнулся. Затем чей-то кулак вышиб оружие из его рук, толпа разъяренных дарсайцев обступила его со всех сторон, совершенно закрыв видимость.

— Рэкроуз! — взревел Герсен. — Сюда! Быстрее!

Один из дарсайцев, издав нечленораздельный гортанный звук, бросился на Герсена. Тот попытался было отпрянуть, но тут же заработал мощный удар в затылок, на который ответил резким тычком локтя в чей-то живот сзади. Поняв бессмысленность попыток обойтись без применения оружия, Герсен просунул левую кисть в металлическую перчатку с острыми напальчниками, правой рукой выхватил из-за пояса нож. Кто-то снова ударил его — Герсен успел поймать руку обидчика. Тот издал сдавленный вибрирующий клекот, пораженный высоковольтным электрическим ударом перчатки Герсена. Нанося колющие тычки кончиками пальцев левой руки и хлесткие удары направо и налево ножом в правой, Герсен пробился к Рэкроузу и потащил его ко входу в кухню, но еще не переступив ее порога, отпрянул в отвращении, — такое зловоние издавал жарящийся на сковородке жир. Четверо женщин обрушили на него потоки непристойной брани. Переборов брезгливость, Герсен схватил котел с кипящей подливой и выплеснул его содержимое в ресторанный зал, вызвав взрыв громких отчаянных воплей. Через боковую дверь в кухню с яростно сверкающими глазами ворвалась мадам Тинтл. За спиной у нее Герсен увидел выход на ту же лестничную площадку, куда открывался и главный вход в ресторанный зал. Мадам Тинтл обхватила Герсена сзади.

— Стряпухи! — рявкнула мадам Тинтл, — Тащите побольше масла! Приготовьте противни! Мы сейчас изжарим на плите этого искиша!

Герсен прикоснулся к ней металлическими пальцами. Она громко закричала от боли и, шатаясь и спотыкаясь, полетела по лестнице до самого низа. Герсен опрокинул на женщин стеллаж с приправами и подал знак Рэкроузу.

— Быстро за мною!

Они бегом спустились по лестнице, в самом низу перепрыгнули через валявшуюся без движения тушу мадам Тинтл. Женщина на разливе пива встретила их удивленным взглядом.

— С чего это такая суматоха?

— Мадам Тинтл нечаянно оступилась, — пояснил Герсен. — Вам нужно сделать ей искусственное дыхание, — затем повернувшись к Рэкроузу, отрывисто бросил. — Уходим. Нам нельзя ни на секунду задерживаться.

Бросив прощальный взгляд на лестницу, Герсен увидел на промежуточной площадке того самого здоровяка, за одним столом с которым сидел Пеншоу. Сейчас он целился из пистолета в Герсена. Герсен отскочил в сторону, пуля просвистела рядом с головой Герсена, он же в ответ запустил в нападавшего нож. Бросать было не очень удобно, и нож, вместо того, чтобы пронзить своим острием шею, полоснул лезвием свисавшую вниз ушную мочку.

Здоровяк взвыл от боли и выстрелил снова, но Герсен и Рэкроуз были уже за дверью.

Перебежав на противоположную сторону Пилкамп-Роуд, Герсен тут же окликнул возницу:

— Трогай! Как можно быстрее в центр города! Дарсайцы что-то все обезумели!

Кэб рванулся с места и загромыхал на юг. Погони не было. Герсен устало откинулся к спинке сиденья.

— Он был там... Дважды я пытался отнять у него жизнь. И дважды мне это не удалось. Мой замысел оказался верным — он заглотнул наживку. А вот я дважды не воспользовался случаем.

— Что-то не пойму, о чем это вы говорите, — возроптал наконец-то несколько оправившийся Рэкроуз. — Так вот, ставлю вас в известность — больше не рассчитывайте ни на какую мою помощь. То жалованье, которое вы мне изволили назначить, — в голове Рэкроуза зазвучала тонкая издевка, — не соответствует тем обязанностям, которые мне приходится выполнять.

Герсен был настолько огорчен провалом операции, что у него даже не нашлось слов, которыми он мог бы выразить свое сочувствие Рэкроузу.

— Ваша жизнь сейчас вне опасности. Считайте, что вам повезло.

Рэкроуз возмущенно засопел и, кривясь от боли, занял на сиденье несколько иное место.

— Говорить вам легко. Вам не пришлось плясать под музыку Неда Тиккета! Какое гнусное ремесло!

Герсен тяжело вздохнул.

— Я позабочусь о том, чтоб вы не остались в накладе. Так что радуйтесь своим шрамам — благодаря им вы заработали кучу денег.

Через некоторое время Рэкроуз снова подал голос:

— Вам знаком тот крупный мужчина в дарсайском одеянии?

— Это Ленс Ларк.

— Вы пытались убить его.

— Безусловно. А почему бы и нет? Но мне не повезло, удача отвернулась от меня на сей раз.

— С настолько своеобразным журналистом мне еще не доводилось встречаться.

— Вы, несомненно, совершенно правы.

* * *

Тремя днями позже на связь с Герсеном вышел Джиан Аддельс. Завидев, насколько сосредоточенным было лицо Аддельса на экране коммуникатора, Герсен понял, что он собирается сообщить нечто очень важное.

— Что касается «Эттилии Гаргантир», — сухо произнес Аддельс, — то корабль почти полностью уничтожен. Дело, возбужденное «Куни-банком» против «Эттилии Гаргантир» становится крайне спорным.

— Я пришел к точно такому же заключению, — сказал Герсен.

— И это сразу же наводит на мысль о том, что корабль был застрахован. Я решил выяснить, где застрахован корабль, на какую сумму и кто уплатил страховые взносы. К данному моменту некоторые из фактов выявлены, и вам, может быть, хочется о них узнать.

— Естественно, — ответил Герсен — И в чем же заключаются эти факты?

— Страховка была произведена всего лишь три недели тому назад на общую сумму, которая равна или даже превышает стоимость корабля и его груза. Страховые полисы оформлены «Страховым Агентством Куни», являющимся дочерним предприятием отделения «Куни-банка» в Трампе на планете Дэвида Александера. Пострадавшая сторона, общество взаимного доверия «Котзиш» из Сержеуза на планете Дарсай с предъявлением претензий медлить не стала. В соответствии с издавна проводимым любыми ответвлениями «Куни-банка» курсом возмещение убытков было произведено быстро и в полном объеме сумм страховки.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 131
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Джек Вэнс. Месть. (Сборник) - Джек Вэнс.
Книги, аналогичгные Джек Вэнс. Месть. (Сборник) - Джек Вэнс

Оставить комментарий